"بدأ بالفعل" - Translation from Arabic to English

    • already begun
        
    • already started
        
    • is already
        
    • already commenced
        
    • already initiated
        
    • already been initiated
        
    • already being
        
    • has already
        
    • already beginning
        
    • already under way
        
    • had already been launched
        
    • already engaged
        
    • already has
        
    This new approach has already begun to yield practical results. UN وقد بدأ بالفعل هذا النهج الجديد يحقق نتائج عملية.
    This cooperation, moreover, has already begun, with the holding of the elections in Mali, Eritrea and Togo. UN علاوة على ذلك، فإن هذا التعاون بدأ بالفعل مع إجراء الانتخابات في مالي وارتيريا وتوغو.
    Various resident coordinators have already begun the effort to find additional funding resources to meet steadily expanding responsibilities. UN وقد بدأ بالفعل منسقون عديدون بذل الجهود ﻹيجاد موارد تمويل اضافية بغية مواجهة المسؤوليات المتزايدة بانتظام.
    A number of Latin America countries had already started to take action aimed at developing Biotrade country programmes in the region. UN وكان عدد من بلدان أمريكا اللاتينية قد بدأ بالفعل في اتخاذ اجراءات لتنفيذ برامج قطرية للتجارة الاحيائية في المنطقة.
    There is no doubt in my mind that the world community is already beginning to grapple with fundamentals. UN ولا يخالجني أدنى شك في أن المجتمع العالمي قد بدأ بالفعل في معالجة هذه القضايا اﻷساسية.
    The training of the new Somali forces has already commenced, and they should be operational in sizeable numbers in the second quarter of 2010. UN وقد بدأ بالفعل تدريب القوات الصومالية الجديدة التي تقرر أن تصبح جاهزة لتنفيذ العمليات في الربع الثاني من عام 2010.
    Initial steps in implementation of the Sharm el-Sheikh Memorandum have already begun. UN وقد بدأ بالفعل اتخاذ الخطوات اﻷولية في تنفيذ مذكرة شرم الشيخ.
    However, we know that the electoral race has already begun in this country, while the economic situation is growing worse. UN نعلم أن السباق الانتخابي قد بدأ بالفعل في هذا البلد، في حين يزداد الوضع الاقتصادي سوءا.
    Youth delegates from several countries had already begun to collaborate in the goal of making a positive change. UN وقد بدأ بالفعل المندوبون الشباب من عدة بلدان التعاون في تحقيق الهدف المتمثل في صنع تغيير إيجابي.
    Advocacy and collaboration with parliamentarians has already begun to bring about attitude changes towards FGC. UN وقد بدأ بالفعل التعاون والتواصل مع البرلمانيين لإحداث تغييرات في المواقف إزاء بتر الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Unfortunately, there is information, recent information that the rearming of the Saakashvili regime has already begun. UN مع الأسف، هناك أنباء، وهي أنباء مستجدّة، مفادها أن إعادة تسليح نظام ساكاشفيلي قد بدأ بالفعل.
    In the meantime, the release of the disqualified children in the cantonments has already begun and we expect to complete the process by next month. UN وفي نفس الوقت بدأ بالفعل تسريح الأطفال غير المؤهلين للخدمة من المعسكرات، ونتوقع إكمال هذه العملية خلال الشهر المقبل.
    You know he's already started mining the whole region for resources. Open Subtitles أنت تعرف أنه بدأ بالفعل التعدين المنطقة بأسرها على الموارد.
    Well, I tell you he's already started on his backward march to the salt and stupid sea from which he came. Open Subtitles حسناً ، أقول لك أنه قد بدأ بالفعل فى سيره للخلف تجاه البحر المالح الغبى الذى قد أتى منه
    The building of 50 flats had already started in two municipalities. UN وقد بدأ بالفعل بناء 50 وحدة سكنية في بلديتين.
    But a preparatory team is already making arrangements to ensure that the Commission is in a position to start work without delay. UN غير أن هناك فريقاً تحضيرياً قد بدأ بالفعل بوضع الترتيبات اللازمة لضمان تمكين اللجنة من البدء في العمل دونما تأخير.
    The following issues have been identified for action, some of which has already commenced: UN وحددت القضايا التالية من أجل اتخاذ إجراء بشأنها، وقد بدأ بالفعل اتخاذ إجراءات بشأن بعضها:
    The cooperation already initiated is expected to assist the Government in preparing its country strategy note for United Nations agency collaboration during the first part of the programme period. UN ومن المتوقع أن يؤدي التعاون الذي بدأ بالفعل الى مساعدة الحكومة في إعداد مذكرة استراتيجية قطرية لتعاون وكالات اﻷمم المتحدة أثناء الجزء اﻷول من فترة البرنامج.
    A dialogue has already been initiated between the Bank and the United Nations Development Group, with a first exploratory meeting held in early 1998. UN وقد بدأ بالفعل حوار بين البنك والمجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، بعقد اجتماع استكشافي أول في مطلع عام ١٩٩٨.
    Work is already being planned for the next ministerial conference, to be held at Kiev. UN وقد بدأ بالفعل تخطيط اﻷعمال التي سيضطلع بها في المؤتمر الوزاري القادم المزمع عقده في كييف.
    It shows that the change I evoked earlier has already taken root. UN ويوضح أن التغيير الذي تحدثت عنه سابقاً قد بدأ بالفعل يتأصل.
    Recruitment for this Cell is already under way, including military, police and logistics experts. UN وقد بدأ بالفعل تدبير الموظفين لهذه الوحدة، بمن فيهم الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة وخبراء السوقيات.
    With regard to youth unemployment and employment in general, in the short term it was important to maintain and, if possible, scale up the public works programmes that had already been launched. UN وأضاف أنه فيما يتعلق ببطالة الشباب، والعمالة عموما، فإن من المهم على المدى القصير الحفاظ على برامج الأشغال العامة التي بدأ بالفعل تنفيذها، والعمل، إن أمكن، على تعزيزها.
    14. Some 17 countries from Africa, Asia and Latin America have already engaged in the self-assessment exercise. UN 14- وقد بدأ بالفعل نحو 17 بلدا من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية عملية التقييم الذاتي.
    Judging from the process by which it was prepared, the Manual already has begun to serve this purpose, as additional examples of relevant field practice continue to be received. UN وانطلاقا من العملية التي أعد بها هذا الدليل، يمكن القول إنه بدأ بالفعل يخدم الغرض الذي وضع من أجله، حيث لا تزال ترد أمثلة إضافية عن الممارسات الميدانية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more