"بدأ تنفيذه في" - Translation from Arabic to English

    • was launched in
        
    • started in
        
    • begun in
        
    • which began in
        
    • implemented in
        
    • its inception in
        
    • came into effect on
        
    • put into effect in
        
    • introduced in
        
    • rolled out in
        
    • was initiated in
        
    • which commenced in
        
    Additionally, staff members at the director and representative levels who joined UNICEF after the programme was launched in March were sent a notification in September 2013 to file a disclosure for the reporting period of 2012. UN وإضافة إلى ذلك جرى في أيلول/سبتمبر 2013 إرسال إخطارات إلى الموظفين على مستوى المديرين ومستوى الممثلين الذين انضموا إلى البرنامج بعد أن بدأ تنفيذه في آذار/مارس بأن يقدّموا إقراراتهم عن فترة عام 2012.
    A sister programme to the successful micro-enterprise credit programme in Gaza was launched in the West Bank in March 1998. UN وثمة برنامج مطابق لبرنامج اﻹقراض الناجح للمؤسسات الجزئية في غزة بدأ تنفيذه في الضفة الغربية في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    The programme is rather new, with implementation started in 2000 and later. UN فالبرنامج حديث نسبياً إذ بدأ تنفيذه في عام 2000 وبعد ذلك.
    The programme to reduce girls' anaemia, which had started in Gujarat, had seen positive results as highlighted by the evaluation. UN وقد حقق برنامج الحد من إصابة الفتيات بفقر الدم، الذي بدأ تنفيذه في جوجارات، نتائج إيجابية ألقى عليها التقييم الأضواء.
    The Universal Immunization Programme (UIP), begun in 1985, had led to a drop in the infant mortality rate from 97 per thousand live births in 1985 to 74 per thousand in 1994. UN ومكﱠن برنامج التحصين الشامل الذي بدأ تنفيذه في ١٩٨٥، من خفض معـــدل وفيـات اﻷطفـال إلـى ٧٤ فــي اﻷلف فــي ١٩٧٤ مقارنــة ﺑ ٩٧ في اﻷلف في ١٩٨٥.
    The Women's Hairdresser Programme, which began in 2000, has also been expanded. It trains young women from needy families to enter the labour market in the area of women's hair styling and makeup. UN كما تم التوسع في مشروع الحلاقة النسائية الذي بدأ تنفيذه في عام 2000م والذي يهدف إلى تأهيل أبناء الأسر المحتاجة من الفتيات وتأهيلهن لدخول سوق العمل في مجال الحلاقة النسائية والمكياج.
    Based on the organizational culture questionnaire, the SHCP developed an organizational culture programme, which was implemented in 2010. UN قامت الوزارة، نتيجة لتطبيق استبيان الثقافة المؤسسية، بوضع برنامج للثقافة المؤسسية بدأ تنفيذه في عام 2010.
    A review of the programme shows that since its inception in 1985, and until 1996, a total of 134 fellowships have been offered by the Government of Japan, of which 124 have been processed. UN ومن استعراض هذا البرنامج، يتبين أنه منذ أن بدأ تنفيذه في عام ١٩٨٥ وحتى عام ١٩٩٦ قدمت حكومة اليابان في إطاره ما مجموعه ١٣٤ زمالة، تم البت في ١٣٤ منها.
    10. Updating the Secretary-General's bulletin on policies to achieve gender equality was postponed as a result of a new recruitment, promotion and placement system which came into effect on 1 May 2002. UN 10 - أرجئ استكمال نشرة الأمين العام المتعلقة بالسياسات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، نتيجة للنظام الجديد للتعيينات والترقيات والتنسيب، الذي بدأ تنفيذه في 1 أيار/مايو 2002.
    Release 2, covering staff entitlements, was launched in April 1995, but had to be turned off in October 1996. UN أما اﻹصدار الذي شمل استحقاقات الموظفين فقد بدأ تنفيذه في نيسان/أبريل ١٩٩٥ ولكن تقرر وقفه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    CAPAS is a capacity-building programme which was launched in April 1992, in response to the request of many African countries. UN والبرنامج المنسق هو برنامج لبناء القدرات بدأ تنفيذه في نيسان/ابريل ٢٩٩١ استجابة لطلب بلدان افريقية عديدة.
    It requested more information about the project on domestic violence data, which was launched in August 2008. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن المشروع المتعلق ببيانات العنف المنزلي، الذي بدأ تنفيذه في آب/أغسطس 2008.
    Uzbekistan is involved in the Office's regional project to provide technical assistance in the area of human rights for Central Asian countries, which was launched in 2004. UN وتشارك أوزبكستان في مشروع المفوضية الإقليمي المتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان لبلدان آسيا الوسطى، الذي بدأ تنفيذه في عام 2004.
    started in 1999, the provincial program combines technical training with hands-on job placements with local employers in the automotive manufacturing sector. UN ويمزج هذا البرنامج، الذي بدأ تنفيذه في عام 1999، بين التدريب التقني والتدريب في مكان العمل الذي يوفره أرباب العمل المحليون في قطاع صناعة السيارات.
    Activities of the project, which started in June 1994, have been devoted to the examination of country-level causal analyses and deforestation rates in 90 tropical countries with respect to independent variables causing deforestation. UN وكرست أنشطة المشروع الذي بدأ تنفيذه في حزيران/يونيه ١٩٩٤ لدراسة تحليل اﻷسباب على المستوى القطري ومعدلات إزالة الغابات في ٩٠ بلدا استوائيا فيما يتعلق بعدد من المتغيرات المستقلة المسببة ﻹزالة الغابات.
    Activities of the project, which started in June 1994, have been devoted to the examination of country-level causal analyses and deforestation rates in 90 tropical countries with respect to independent variables causing deforestation. UN وكرست أنشطة المشروع الذي بدأ تنفيذه في حزيران/يونيه ١٩٩٤ لدراسة تحليل اﻷسباب على المستوى القطري ومعدلات إزالة الغابات في ٩٠ بلدا استوائيا فيما يتعلق بعدد من المتغيرات المستقلة المسببة ﻹزالة الغابات.
    To that end, the Ministry for Human Rights and the Ministry of Education had instituted a broad human rights education and training programme, which had begun in 1998 with the revision of school textbooks, the training of teachers and officials, and the initiation of projects in conjunction with NGOs dealing with women's and children's questions. UN ومن هذا المنظور قامت الوزارة المكلفة بحقوق الإنسان ووزارة التربيـة الوطنية بإعداد برنامج تربوي وتدريبي واسع عن حقوق الإنسان بدأ تنفيذه في عام 1998 بتنقيح الكتب المدرسية، وبتدريب المعلمين والموظفين، والشروع في برامج مشتركة مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل التي تخـص المـرأة والطفـل.
    The Women's Hairdresser Programme, which began in 2000, has also been expanded. It trains young women from needy families to enter the labour market in the area of women's hair styling and makeup. UN كما تم التوسع في مشروع الحلاقة النسائية الذي بدأ تنفيذه في عام 2000م والذي يهدف إلى تأهيل أبناء الأسر المحتاجة من الفتيات وتأهيلهن لدخول سوق العمل في مجال الحلاقة النسائية والمكياج.
    He presented a strategic actions framework for accounting and audit that had been implemented in his country in 2007. UN وعرض المتحدث إطار عمل استراتيجي للمحاسبة ومراجعة الحسابات بدأ تنفيذه في بلده في عام 2007.
    A review of the programme shows that since its inception in 1985, and until 1995, a total of 124 fellowships have been offered by the Government of Japan, of which 114 have been processed. UN ومن استعراض هذا البرنامج يتبين أنه منذ أن بدأ تنفيذه في عام ١٩٨٥ وحتى عام ١٩٩٥ قدمت حكومة اليابان في إطاره ما مجموعه ١٢٤ زمالة، تم النظر في ١١٤ منها.
    Since the hostilities of 1974, the Council has adopted a number of resolutions requiring UNFICYP to perform additional functions relating, in particular, to the maintenance of a buffer zone between the lines of the Cyprus National Guard and the Turkish forces as well as a de facto ceasefire, which came into effect on 16 August 1974. UN ومنذ اندلاع الأعمال الحربية في عام 1974، اتخذ المجلس عددا من القرارات اقتضت أن تؤدي القوة مهام إضافية تتعلق بصفة خاصة بالمحافظة على منطقة عازلة بين خطي الحرس الوطني القبرصي والقوات التركية فضلا عن المحافظة على وقف إطلاق النار الفعلي، الذي بدأ تنفيذه في 16 آب/أغسطس 1974.
    The project, put into effect in October 1998, also builds on inputs of other relevant United Nations organizations. UN ويقوم المشروع الذي بدأ تنفيذه في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، على مساهمات أيضا من منظمات ذات صلة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    introduced in 1998, it is a voluntary programme designed to support lone parents who are looking to get back into work. UN ويهدف هذا البرنامج الطوعي الذي بدأ تنفيذه في عام 1988 إلى دعم أرباب الأسر ممن لا رفيق لهم الذين يسعون للعودة إلى العمل.
    Regarding the first area, a new staff competence framework was issued in late 2011, which forms the basis for the new performance management system and was rolled out in March 2012. UN أما فيما يتعلق بالمجال الأول، فقد تم إصدار إطار جديد لكفاءة الموظفين في أواخر عام 2011، يشكِّل أساس النظام الجديد لإدارة الأداء، وقد بدأ تنفيذه في آذار/مارس 2012.
    This exercise was initiated in the context of more multifaceted and multifunctional peace—keeping and peace—building activities, whereby the three departments developed a flow chart of actions to improve coordination in planning and implementation of complex operations. UN وقد بدأ تنفيذه في إطار أنشطة أكثر تعددا من حيث الجوانب والوظائف لحفظ السلم وبناء السلم، حيث قامت الادارات الثلاث بوضع رسم تخطيطي لمسار الاجراءات من أجل تحسين التنسيق في تخطيط وتنفيذ العمليات المعقدة.
    The project, which commenced in 1996, was successful in ensuring an increase in the participation of the Non-Self-Governing Territories in meetings and other activities of the United Nations system. UN وقد نجح المشروع الذي بدأ تنفيذه في عام 1996، في أن يكفل زيادة مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في اجتماعات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more