"بدأ عام" - Translation from Arabic to English

    • began in
        
    • started in
        
    • begun in
        
    • initiated in
        
    • commenced in
        
    • was launched in
        
    • introduced in
        
    As an example, the training programme on legal aspects of debt and financial management began in 1987 with US$ 60,000. UN ومثالا لذلك برنامج التدريب على الجوانب القانونية للديون واﻹدارة المالية الذي بدأ عام ١٩٨٧، بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار.
    Construction began in 1792.. on what was then called the President's House. Open Subtitles البناء بدأ عام 1792 و الذي حينها أطلق عليه منزل الرئيس.
    The thematic debate on seven substantive items on the agenda of the Conference continued this year, carrying on the tradition that began in 2006. UN واستمرت المناقشة المواضيعية بشأن سبعة بنود موضوعية على جدول أعمال المؤتمر، استمرارا للتقليد الذي بدأ عام 2006.
    Construction of the National Secretariat which was started in 2004 will be completed by the end of 2006. UN ويتم بنهاية عام 2006 تشييد الأمانة الوطنية الذي بدأ عام 2004.
    In this connection, the Secretary-General's programme of reform, begun in 1996, has propelled a change in the management culture of the Organization. UN وفي هذا الصدد، حث برنامج الأمين العام للإصلاح الذي بدأ عام 1996 على إحداث تغيير في ثقافة إدارة المنظمة.
    The model project initiated in 2000 in some districts had been expanded to cover the entire country and she expected to see some improvement regarding women's ability to obtain travel documents following the census. UN وقد تم توسيع نطاق المشروع النموذجي، الذي بدأ عام 2000 في بعض المحافظات، ليشمل القطر كله، وذكرت أنها تتوقع رؤية بعض التحسن بصدد إمكان حصول المرأة على وثائق السفر، على إثر التعداد.
    These include the building of a Youth Development Centre in Thimphu, which began in 2002. UN ويشمل ذلك بناء مركز لنماء الشباب في تيمفو، بدأ عام 2002.
    That cooperation, which began in 1947, was strengthened with the signing of the cooperation agreement between the United Nations and the IPU in 1996. UN وقد تعزز ذلك التعاون الذي بدأ عام 1947، بتوقيع اتفاق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في عام 1996.
    Stressing the urgency of ending the current violent situation on the ground, the need to end the occupation that began in 1967 and the need to achieve peace based on the vision of two States mentioned above, UN وإذ يشدد على الحاجة العاجلة إلى إنهاء حالة العنف الراهنة السائدة على أرض الواقع، وضرورة إنهاء الاحتلال الذي بدأ عام 1967، والحاجة إلى تحقيق سلام قائم على الرؤية المذكورة آنفا بشأن وجود الدولتين،
    That settlement will resolve the Israeli-Palestinian conflict and end the occupation that began in 1967. UN ومن شأن حل كهذا أن يحسم الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وأن يضع حدا للاحتلال الذي بدأ عام 1967.
    This situation stems from the external financial contraction that began in 1998, especially with respect to loans and equity flows, and carried over into the early months of 1999. UN وتعود هذه الحالة إلى الانكماش المالي الخارجي الذي بدأ عام 1998 ولا سيما فيما يتعلق بالقروض وتدفقات الأسهم واستمرت حتى الشهور الأولي من عام 1999.
    Institutions are the pillars of our community: a democratic parliamentary system that began in 1419, a culture of peace that has continued uninterrupted since 1278. UN إن المؤســسات أعمــدة مجتمعنــا، فالنظام البرلماني الديمقراطي بدأ عام ١٤١٩، وثقافة السلام استمرت دون انقطاع منذ عام ١٢٧٨.
    Stressing the urgency of ending the current violent situation on the ground, the need to end the occupation that began in 1967, and the need to achieve peace based on the vision of two States mentioned above, UN وإذ تشدد على الحاجة العاجلة إلى إنهاء حالة العنف الراهنة السائدة على الأرض، وضرورة إنهاء الاحتلال الذي بدأ عام 1967، والحاجة إلى تحقيق سلام قائم على الرؤية المذكورة أعلاه والمتعلقة بوجود الدولتين،
    Such lasting peace will only be possible if ultimately the occupation that began in 1967 ends and leads to the coexistence of two States, Israel and Palestine, side by side in peace and security. UN ولن يمكن تحقيق هذا السلام الدائم إلا إذا انتهى في نهاية المطاف الاحتلال الذي بدأ عام 1967 وأدى إلى قيام تعايش بين دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Malaysia is gratified that the process of reform of the Tribunal, started in 2000 in all of its three organs, is well under way. UN وتشعر ماليزيا بالامتنان لتقدم سير عملية إصلاح المحكمة الذي بدأ عام 2000 في كل أجهزتها الثلاثة.
    The vast majority of abductions and enforced disappearances are linked to the Korean War and the organized movement of ethnic Koreans from Japan that started in 1959. UN 66- وترتبط الأغلبية الساحقة من حالات الاختطاف والاختفاء القسري بالحرب الكورية والتحرك المنظم للأشخاص ذوي الأصول الإثنية الكورية من اليابان الذي بدأ عام 1959.
    2. The Parliamentary Assembly of Turkic-speaking Countries was established as a result of a long-term cooperation started in 1992 when the First Summit of the Heads of Turkic-speaking States was held. UN 2 - وجاء إنشاء الجمعية تتويجا لتعاون طويل بدأ عام 1992 بعقد مؤتمر القمة الأول لرؤساء الدول الناطقة بالتركية.
    The programme, which was begun in 1994, had provided a total of 406 loans to women organized into 74 solidarity groups by mid-1995. UN وكان البرنامج الذي بدأ عام ١٩٩٤ قد منح بحلول منتصف عام ١٩٩٥ ما مجموعه ٤٠٦ قروض لنساء منظمات في ٧٤ مجموعة تضامنية.
    It also supported the Conference's recommendation to proclaim an international decade of the world's indigenous peoples in order to continue the work begun in 1993 during the International Year of the World's Indigenous Peoples. UN وهو يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين بغية متابعة العمل الذي بدأ عام ١٩٩٣ خلال السنة الدولية للسكان اﻷصليين.
    initiated in 1979, the Programme has benefited almost 600 participants from about 150 Member States. UN ولقد أفاد هذا البرنامج، الذي بدأ عام 1979، ما يقرب من 600 مشارك من حوالي 150 دولة عضوا.
    In 2003, in Portugal, a project was initiated to integrate the immigrants of Lisbon; in Chicago, USA, a project on Intercultural Education commenced in 2002 to cater to adult literacy, and in 2004, a project was launched for Latin America and Europe: Higher Education in the Face of the Challenges of International Cooperation. UN وفي عام 2003 جرى في البرتغال البدء في مشروع لإدماج مهاجري لشبونة؛ وفي شيكاغو، والولايات المتحدة الأمريكية، بدأ عام 2002 مشروع التعليم المتعدد الثقافات يعنى بمحو الأمية للكبار، وفي عام 2004، بدأ مشروع لأمريكا اللاتينية وأوروبا: التعليم العالي في وجه تحديات التعاون الدولي.
    Hence, the Brazil without Homophobia Program, in partnership with civil society, was launched in 2004. UN وبالتالي، بدأ عام 2004 تنفيذ برنامج البرازيل بدون كراهية المثليين بالشراكة مع المجتمع المدني.
    501. The University for All Program-PROUNI, introduced in 2004, makes possible the access of thousands of low-income young people to higher education. UN 501- ويتيح برنامج الجامعة للجميع، الذي بدأ عام 2004، الفرصة للآلاف من الشباب منخفضي الدخل في الحصول على التعليم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more