"بدأ عمله" - Translation from Arabic to English

    • became operational
        
    • began its work
        
    • begun its work
        
    • started its work
        
    • commenced its work
        
    • was launched
        
    • had become operational
        
    • it began
        
    • He began
        
    • He started
        
    • 's starting his
        
    The Centre became operational at the end of 2000 with the arrival of the first United Nations volunteer. UN وكان المركز قد بدأ عمله في نهاية سنة 2000 بوصول أول متطوع من متطوعي الأمم المتحدة.
    The Committee meets every two months and undertakes daily monitoring activities through its Executive Council which became operational on 6 December 2001. UN وتجتمع اللجنة كل شهرين وتضطلع بأنشطة رصد يومية عن طريق مجلسها التنفيذي الذي بدأ عمله في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Last week in Geneva the review process officially started, and the open-ended intergovernmental working group, established on the initiative of the Russian Federation, began its work. UN في الأسبوع الماضي بدأت رسميا في جنيف عملية الاستعراض، وإن الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية، المنشأ بمبادرة الاتحاد الروسي، بدأ عمله.
    It notes that the UNAMSIL-chaired working group of United Nations missions has begun its work. UN وتلاحظ أن الفريق العامل لبعثات الأمم المتحدة الذي ترأسه بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قد بدأ عمله.
    Tostan, which started its work in Senegal, has extended its work to several other African countries. UN وقد وسّع برنامج توستان، الذي بدأ عمله في السنغال، أعماله لتشمل عدة بلدان أفريقية أخرى.
    The Commission noted that at its twenty-fourth session the Working Group had commenced its work on the draft model law and that at its twenty-fifth session the Working Group had completed the first reading of the draft model law. UN ولاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل قد بدأ عمله بشأن مشروع القانون النموذجي في دورته الرابعة والعشرين وأنَّه أتمَّ في دورته الخامسة والعشرين القراءة الأولى له.
    The first medical forensic laboratory for Liberia, which was launched on 16 August 2013 in Monrovia, will contribute to enhancing evidence-gathering capabilities so as to facilitate the prosecution of suspects in rape cases. UN وسيسهم أول معمل طبي للطب الشرعي في ليبريا، الذي بدأ عمله في 16 آب/أغسطس 2013 في منروفيا، في تعزيز القدرات في مجال جمع الأدلة من أجل تيسير محاكمة المشتبه فيهم في دعاوى الاغتصاب.
    The United Nations News Centre in Chinese had become operational just before the opening of the fifty-eighth session of the General Assembly, thereby enabling more Chinese speakers to consult the site. UN وذكر أن مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة الصينية قد بدأ عمله قبل افتتاح الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة مباشرة مما يتيح زيارة الموقع لعدد أكبر من المتكلمين باللغة الصينية.
    The Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance is administered OHCHR and it became operational in 2010. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإدارة صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية وقد بدأ عمله في عام 2010.
    The Support Team, which became operational in January 2007, is providing the necessary expertise and transfer of technical knowledge to the AU Peace Support Operations Division and other sections contributing to peacekeeping. UN ويتيح فريق الدعم الذي بدأ عمله في كانون الثاني/يناير 2007 الخبرة اللازمة لشعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي وللأقسام الأخرى التي تسهم في حفظ السلام، ونقل المعارف إليها.
    12. The Secretary-General reports some progress in vendor registration and management with the establishment of a Vendor Registration and Management Team in the Procurement Division, which became operational in August 2007. UN 12 - وأبلغ الأمين العام عن إحراز بعض التقدم في تسجيل وإدارة شؤون البائعين، مع إنشاء فريق لتسجيل وإدارة شؤون البائعين في شعبة المشتريات، بدأ عمله في آب/أغسطس 2007.
    This structure, which became operational in January 2007, is comprised of two components (New York and Addis Ababa, headed by team leaders). UN ويتألف هذا الهيكل، الذي بدأ عمله في كانون الثاني/يناير 2007، من عنصرين (نيويورك وأديس أبابا يرأسهما قائدا فريق).
    The Act provides for the regulation of the social services workforce, by establishing the Scottish Social Services Council that became operational from October 2001. UN وينص القانون على تنظيم القوة العاملة للخدمات الاجتماعية بإنشاء مجلس الخدمات الاجتماعية لاسكتلندا الذي بدأ عمله اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    The programme, which became operational in 1982, was developed by PROAP. It succeeded in creating a network of 110 universities and other institutions of higher learning in 16 countries of the region. UN وقد أنشأ مكتب اليونسكو اﻹقليمي الرئيسي ﻵسيا والمحيط الهادئ هذا البرنامج الذي بدأ عمله في عام ١٩٨٢، ونجح في إقامة شبكة مكونة من ١١٠ من الجامعات ومؤسسات التعليم العالي اﻷخرى في ١٦ بلدا من بلدان المنطقة.
    For that reason we have established an administrative office in Mostar, which began its work in July under the courageous leadership of Hans Koschnick. UN ولهذا السبب أنشأنا مكتبا إداريا في موستار، بدأ عمله في شهر تموز/يوليه تحت القيادة الشجاعة للسيد هانز كوشنيك.
    Noting with appreciation the efforts of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council, which began its work in January 1994, UN وإذ تلاحظ مع التقدير جهود الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، الذي بدأ عمله في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤،
    The Working Group, which began its work on 7 May, was assigned agenda items 5, 6 and 7 for substantive discussion and recommendations to the Committee. UN وأحيلت الى الفريق العامل، الذي بدأ عمله في ٧ أيار/مايو، البنود ٥ و ٦ و ٧ من جدول اﻷعمال من أجل المناقشة الموضوعية وتقديم التوصيات الى اللجنة.
    As the Assembly knows, the Transitional Executive Council has already begun its work. UN وكما تعلم الجمعية العامة، إن المجلس التنفيذي الانتقالي بدأ عمله بالفعل.
    The group, composed of representatives of the Government of Zaire, UNAMIR, UNHCR and the United Nations Development Programme (UNDP), has already begun its work. UN وقد بدأ عمله بالفعل الفريق، الذي يتكون من ممثلي حكومة زائير وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    6. The CSCE follow-up meeting at Helsinki in 1992 decided on the establishment of a Forum for Security Cooperation (FSC), which started its work at Vienna in the autumn of 1992. UN ٦ - وقد قرر اجتماع متابعة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، المعقود في هلسنكي في عام ١٩٩٢، إنشاء محفل للتعاون اﻷمني، بدأ عمله في فيينا في خريف ١٩٩٢.
    The panel, which started its work in May 2012, should produce its report by late August 2012. UN وينبغي لهذا الفريق، الذي بدأ عمله في أيار/ مايو 2012، أن يعد تقريره في أواخر آب/أغسطس 2012.
    On 1 September 2014, I announced the formation of the Global Ebola Response Coalition, and it commenced its work shortly thereafter. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2014، أعلنتُ عن تشكيل الائتلاف العالمي من أجل التصدي لفيروس إيبولا الذي بدأ عمله بعد ذلك بوقت قصير.
    The African Women's Rights Observatory, which was launched in August 2008 to facilitate outreach and information sharing among member States, became fully operational in 2009. UN 71- وقد أصبح مرصد حقوق المرأة الأفريقية الذي بدأ عمله في آب / أغسطس 2008 لتسهيل التواصل وتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء، جاهزاً تماماً للعمل في عام 2009.
    Turning to question 10, she said that the Institute for Missing Persons had become operational in 2006. UN 19- وفيما يخص السؤال 10 قالت إن معهد المفقودين بدأ عمله في عام 2006.
    it began operation in 1988, and provides its services for free. UN وقد بدأ عمله في عام 1988، ويقدم خدماته مجاناً.
    He began his teaching career as Professor of International Law at Montevideo University, where he acquired an international reputation and became one of the most outstanding examples of Latin American learning. UN لقد بدأ عمله كأستاذ للقانون الدولي في جامعة مونتفيديو حيث حصل على شهرة عالمية وأصبح من أروع أمثلة التعليم في أمريكا اللاتينية.
    He started his contracting business in 1975, married Sam's mom that same year. Open Subtitles لقد بدأ عمله كمقاول في عام 1975 تزوج بوالدة سام بنفس العام
    Plus, he's starting his own business, and he adores you. Open Subtitles زائد، انه بدأ عمله الخاص انه يعشقكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more