The programme, which began in 2005, had enabled Morocco to increase medical coverage from 17 per cent to 34 per cent of the population. | UN | وقد مكَّن هذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2005، المغرب من زيادة التغطية الطبية من 17 بالمائة إلى 34 بالمائة من السكان. |
He also said that the occupation that began in 1967 must end. | UN | وقال إن الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 يجب أن ينتهي. |
PIPE's research project on the identity of indigenous peoples in Africa, which started in 2004 has continued. | UN | وواصلت المنظمة الاضطلاع بمشروعها البحثي بشأن هوية الشعوب الأصلية في أفريقيا، وهو مشروع بدأ في عام 2004. |
The current form of the databases started in 1998. | UN | الشكل الحالي لقاعدتي البيانات بدأ في عام 1998. |
The estimated requirements under this heading relate to the continuation of the pavement replacement project begun in 1988. | UN | وتتعلق الاحتياجات التقديرية تحت هذا البند بمواصلة مشروع استبدال رصيف المشاة الذي بدأ في عام ١٩٨٨. |
The source further reports that the cross-examination of prosecution witness No. 2 began on 29 July 2012 and ended on 31 July. | UN | 26- ويذكر المصدر كذلك أن استجواب شاهد الإثبات رقم 2 بدأ في 29 تموز/ يوليه 2012 وانتهى في 31 تموز/يوليه. |
The evidence indicates that the decline in revenues commenced in August 1990 and continued throughout 1991, with recovery commencing in 1992. | UN | 189- وتبين الأدلة أن انخفاض العائدات بدأ في آب/أغسطس 1990 واستمر طيلة عام 1991، وبدأ الانتعاش في عام 1992. |
118. The influx of Myanmar refugees into Bangladesh, which began in the fall of 1991, continued until the summer of 1992. | UN | ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١. |
118. The influx of Myanmar refugees into Bangladesh, which began in the fall of 1991, continued until the summer of 1992. | UN | ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١. |
UNCTAD recognized that the economic recovery which began in Africa in 1994 has proved to be fragile. | UN | واعترف اﻷونكتاد بأن الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في أفريقيا في ١٩٩٤ ثبت أنه كان هشا. |
If those requirements were met, withdrawal could be a useful step towards an end to the Israeli occupation that began in 1967. | UN | وفي حالة الوفاء بهذه المتطلبات، يمكن أن يكون الانسحاب خطوة مفيدة صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967. |
It's not every day I get to meet someone whose life's journey began in my hero's scrotum. | Open Subtitles | وليس كل يوم أحصل لتلبية شخص الذين رحلة الحياة بدأ في كيس الصفن بلدي البطل |
He started in the mailroom at William Morris, later began Asylum Records, sold it and started Geffen Records. | Open Subtitles | بدأ في غرفة البريد في وليام موريس، بدأت في وقت لاحق اللجوء السجلات، بيعها والتي جيفين. |
Your dad started in on that, and it got super-expensive. | Open Subtitles | والدك بدأ في هذة و لقد كان الثمنُ غالياً |
An overwhelming number of young people were at the forefront of this enormous tide, which started in Tunisia and Egypt. | UN | وكانت أغلبية ساحقة من الشباب في طليعة هذا المد الهائل، الذي بدأ في تونس ومصر. |
The resources requested under this heading relate to the continuation of the pavement replacement project begun in 1988. | UN | وتتعلق الاحتياجات المطلوبة تحت هذا البند بمواصلة مشروع استبدال رصيف المشاة الذي بدأ في عام ١٩٨٨. |
During a 16-week intensive programme, which began on 21 November, UNAMIR envisages the training of 300 more cadets. | UN | وتتوخى البعثة تدريب ٣٠٠ طالب آخر خلال برنامج مكثف يستغرق ١٦ أسبوعا والذي بدأ في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Full implementation had commenced in 2002, with an estimated budget of $12.6 million. | UN | ومضى يقول إن التنفيذ الكامل لذلك البرنامج بدأ في عام 2002 بميزانية تقديرية تبلغ 12.6 مليون دولار. |
The development of private radio stations was initiated in 2002, but no private television stations exist yet. | UN | وقد بدأ في عام 2002 تأسيس محطات إذاعية خاصة، ولا توجد محطة تلفزيونية خاصة بعد. |
Mutual credit The mutual credit scheme was launched in 1988 with the help of France's Ministry of Cooperation and the International Centre of Mutual Credit. | UN | الصندوق التعاضدي: بدأ في عام 1988 بدعم من وزارة التعاون الفرنسية والمركز الدولي للائتمان التعاضدي. |
For their part, East Asian Governments should bolster enforcement actions against opium production, which had begun to decline partly due to bad weather. | UN | وعلى حكومات بلدان شرق آسيا أن تعزز إجراءات اﻹنفاذ ضد إنتاج اﻷفيون، الذي بدأ في الانخفاض ﻷسباب من بينها رداءة الطقس. |
started on this cell tower. Halfway through, transferred to this one. | Open Subtitles | بدأ في هذه المنطقة وفي منتصف الطريق تم تحويله لهذه المنطقة |
Work has nevertheless commenced on the secondary school campuses in George Town and the Eastern Districts and funding for the projects has been identified. | UN | بيد أن العمل بدأ في مباني المدارس الثانوية في جورج تاون والمقاطعات الشرقية وقد تم تحديد التمويل لهذين المشروعين. |
He submits that, after being on the parking lot for about 15 minutes, he started to vomit. | UN | وذكر أنه بعد أن بقي في موقف انتظار السيارات حوالي ١٥ دقيقة بدأ في التقيؤ. |
At the primary level, enrolment improved until the beginning of the 1980s, when it began to decline. | UN | وتحسن القيد في المستوى الابتدائي، حتى بداية الثمانينات من القرن الماضي، حينما بدأ في الانخفاض. |
The first e-mail service was introduced in 1994, followed by the creation of a separate Ministry of Science and Technology in 1996. | UN | فأول بريد إلكتروني بدأ في سنة 1994 تبعه إنشاء وزارة منفصلة للعلوم والتكنولوجيا سنة 1996. |
The experience of sub-Saharan Africa during the commodity price boom, beginning in 2003, was discussed by the experts. | UN | وناقش الخبراء تجربة أفريقيا جنوبي الصحراء أثناء ارتفاع أسعار السلع الأساسية الذي بدأ في عام 2003. |