"بدئها" - Translation from Arabic to English

    • its inception
        
    • begin
        
    • its launch
        
    • beginning
        
    • their start
        
    • their start-up
        
    • their inception
        
    • it began
        
    • start of
        
    • the start
        
    • inception of
        
    • its initiation
        
    • its commencement
        
    • their commencement
        
    • launched
        
    The UNIDO experience with the exchange rate reserve mechanism has been very satisfactory since its inception in 2002 UN لا تزال تجربة اليونيدو فيما يتعلق باستخدام آلية الاحتياطي المتعلق بأسعار الصرف، تجربة مرضية جدا منذ بدئها في عام 2002.
    He was also proud that Iraq had been one of the countries which had participated in the work of the Special Committee on decolonization from its inception. UN وقال إن من دواعي فخره أن العراق اشترك في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار منذ بدئها.
    We urge them to continue to demonstrate the same zeal and spirit of sacrifice in the new phase we are about to begin. UN ونحثهم على مواصلة إبداء نفس الحماس وروح التضحية في المرحلة الجديد التي نوشك على بدئها.
    That process has made significant progress since its launch in 2003. UN وقد أحرزت تلك العملية نجاحا كبيرا منذ بدئها في عام 2003.
    Furthermore, falls in the major markets before the beginning of their recovery path were far less severe, except for China, than those witnessed during the 1997 crisis. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهبوط الذي شهدته الأسواق الرئيسية قبل بدئها مسيرة التعافي، باستثناء الصين، لم يكن بجسامة ما حدث إبان أزمة عام 1997.
    Consider the revision of all service contracts to clearly specify their start and completion dates in order to ensure compliance and enforceability UN النظر في تنقيح جميع عقود الخدمات بحيث تنص بوضوح على تاريخ بدئها وإنجازها، وذلك لضمان الامتثال وإمكانية الإنفاذ
    The system will also support the public information needs of peacekeeping operations and humanitarian emergency situations, in particular at their start-up stage.” UN وسيلبي النظام أيضا الاحتياجات اﻹعلامية لعمليات حفظ السلام وحالات الطوارئ اﻹنسانية ولا سيما في مراحل بدئها.
    86. His country had actively participated in United Nations peacekeeping operations since their inception in the 1950s and it believed it had earned the right to speak frankly about the real needs of peacekeeping. UN 86 - لقد اشترك بلده بنشاط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ بدئها في الخمسينات، ويرى أنه قد أصبح له الحق في التحدث بصراحة عن الاحتياجات الحقيقية لحفظ السلام.
    The Forum secretariat joined the Partnership at its inception. UN وقد اشتركت أمانة المنتدى في هذه الشراكة منذ بدئها.
    21. Regarding the membership of developing countries, it should be pointed out that from its inception the Committee had been a scientific, UN 21 - وفيما يتعلق بعضوية البلدان النامية، ينبغي توضيح أن اللجنة منذ بدئها كانت لجنة علمية وغير سياسية.
    Thus, of 783 participants, representing 146 nationalities, who have participated in the Seminar since its inception in 1965, fellowships have been awarded to 443 individuals. UN وبذلك، فإنه من بين المشاركين البالغ عددهم ٣٨٧، يمثلون ١٤٦ جنسية، الذين شاركوا في الحلقة الدراسية منذ بدئها في عام ١٩٦٥، منحت زمالات ﻟ ٤٤٣ شخصا.
    The development of an appropriate normative framework for the protection and assistance of internally displaced persons has been a main feature of the work of the mandate since its inception. UN 5- شكل وضع إطار معياري مناسب لحماية ومساعدة المشردين داخليا سمة أساسية لعمل الولاية منذ بدئها.
    Since its inception, the UN Home Page has been accessed daily by an average of 5,000 users. UN ويبلغ متوسط من يتصلون يوميا بخدمة UN Home Page منذ بدئها ٥ ٠٠٠ مرتفق.
    According to the latest data gathered, 11 countries have aligned NAPs, 27 have reported good progress, and a further 40 have begun or are about to begin the process. UN ويُستشف من أحدث البيانات المجمّعة أن 11 بلداً واءم برامج عمله الوطنية، وأن 27 بلداً أبلغ عن إحراز تقدم كبير، وأن 40 بلداً آخر بدأ هذه العملية أو أوشك على بدئها.
    Since its launch in 2007, the Initiative, has promoted information exchange and intelligence-led operations targeting the major transnational networks, while building confidence. UN وتعزز المبادرة منذ بدئها في عام 2007 أنشطة تبادل المعلومات، والعمليات التي تقودها أجهزة المخابرات وتستهدف الشبكات الكبرى العابرة للحدود الوطنية، بالإضافة إلى بناء الثقة.
    Most were for news pieces he'd already done, but one was a story he was just beginning. Open Subtitles أغلبها كان عبارة عن مقالات كتبها لكن واحدة كانت مقالة قد بدئها للتو
    Regional bureaux will monitor cases of exceptional delays in the approval of annual workplans, as well as projects with significant delays in their start dates. UN وسترصد المكاتب الإقليمية حالات التأخر الاستثنائية في الموافقة على خطط العمل السنوية، وكذلك المشاريع التي تشهد تأخيرات كبيرة في مواعيد بدئها.
    The system will also support the public information needs of peacekeeping operations and humanitarian emergency situations, in particular at their start-up stage. UN وسيلبي النظام أيضا الاحتياجات اﻹعلامية لعمليات حفظ السلام وحالات الطوارئ اﻹنسانية ولا سيما في مراحل بدئها.
    With more than 2,100 participants since their inception in 1985, the UNU global seminars have contributed to raising the international awareness of students and young professionals living in Japan. UN والحلقات الدراسية العالمية التي نظمتها جامعة الأمم المتحدة والتي زاد عدد المشتركين فيها على 100 2 مشترك منذ بدئها في عام 1985، ساعدت على إذكاء الوعي الدولي لدى الطلاب والمهنيين الشباب الذين يعيشون في اليابان.
    17. It was important for the Committee to reaffirm the basic goal of the Declaration as it began its search for new, alternative approaches to that instrument's implementation. UN ١٧ - واختتم كلمته بقوله إن من المهم أن تعيد اللجنة تأكيد الهدف اﻷساسي للاعلان مع بدئها في البحث عن نهج جديدة وبديلة من أجل تنفيذ ذلك الصك.
    Nine of the 13 reports had been submitted on time; one had been issued six weeks before the start of the resumed session, while the others had been issued 15 to 20 days in advance. UN وأوضح أن تسعة من أصل 13 تقريراً قد قدمت في أوانه؛ وقد صدر تقرير واحد قبل ستة أسابيع من بدء الدورة المستأنفة، فيما صدرت التقارير الأخرى مسبقاً قبل 15 إلى 20 يوماً من بدئها.
    Inadequate lead time in selection process led to signing of contracts substantially after the start date of the contracts in a large number of cases. UN وقد أدى عدم كفاية مهلة عملية الاختيار إلى توقيع عقود بعد تاريخ بدئها بوقت طويل في عدد كبير من الحالات.
    42. As at 31 August 1995, unpaid assessed contributions to the MINURSO special account since the inception of the Mission amounted to $55.8 million. UN ٤٢ - وحتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥، بلغت الاشتراكات المقررة غير المدفوعة للحساب الخاص للبعثة منذ بدئها ٥٥,٨ مليون دولار.
    Preventing human rights violations, particularly those committed in the context of peaceful protests, was a priority for the Swiss Government, as evidenced through its initiation of a recent panel discussion of the Human Rights Council. UN وأضافت أن منع انتهاكات حقوق الإنسان، وخاصة ما يرتكب منها في ظروف المظاهرات السلمية، تمثل أولوية بالنسبة للحكومة السويسرية كما هو واضح من بدئها مؤخرا في إجراء مناقشة فريق في مجال حقوق الإنسان.
    9.2 The Committee finds that a requirement to notify the police of an intended demonstration in a public place six hours before its commencement may be compatible with the permitted limitations laid down in article 21 of the Covenant. UN ٩-٢ وترى اللجنة أن اشتراط إخطار الشرطة بأية مظاهرة معتزمة في مكان عام قبل بدئها بست ساعات يمكن أن يكون متسقا مع القيود المباحة المنصوص عليها في المادة ١٢ من العهد.
    The Prosecution has now filed its pre-trial briefs in all of the cases awaiting trial, even if their commencement dates are still some way off. UN وقدم الادعاء الآن موجزاته لما قبل المحاكمة في جميع القضايا التي تنتظر عرضها، حتى وإن كانت تواريخ بدئها لم تحن بعد.
    The United Kingdom has strongly supported and championed the International Aid Transparency Initiative since it was launched in 2011. UN وقد دأبت المملكة المتحدة على تقديم دعم وتأييد قويّين للمبادرة الدولية للشفافية في المعونة منذ بدئها في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more