"بدائل أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other alternatives
        
    • other options
        
    • other alternative
        
    • alternatives to
        
    • more alternatives
        
    • alternatives other
        
    • further alternatives
        
    The Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations, together with UNMIK, will explore other alternatives. UN وستقوم إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام، جنبا إلى جنب مع البعثة، باستكشاف بدائل أخرى.
    However, we are open to exploring other alternatives if these prove feasible. UN ولكننا على استعداد لبحث بدائل أخرى إذا اتضح أنها ذات جدوى.
    At the same time, it is their strong view that other alternatives to improve this situation should also be explored. UN وفي الوقت نفسه، يرى المفتشون ضرورة استكشاف بدائل أخرى أيضاً لتحسين هذا الوضع.
    Decisions must be made to extend their time in service, to replace them with new plants or to find other options. UN وينبغي اتخاذ قرارات لتمديد مدة بقائها في الخدمة أو إحلالها بمعامل جديدة أو البحث عن بدائل أخرى.
    There was also progress in the creation of dispute-resolution mechanisms and other alternative dispute resolution for the local level. UN وأُحرز أيضا تقدم في إنشاء آليات لحل المنازعات وإيجاد بدائل أخرى لحل المنازعات لاستخدامها على المستوى المحلي.
    other alternatives which may be appropriate include Immigration Residential Housing and care arrangements with State agencies. UN وهناك بدائل أخرى يمكن أن تكون دائمةً وتشمل مساكن إقامة المهاجرين وترتيبات الرعاية مع وكالات الدولة.
    At the same time, it is their strong view that other alternatives to improve this situation should also be explored. UN وفي الوقت نفسه، يرى المفتشون ضرورة استكشاف بدائل أخرى أيضاً لتحسين هذا الوضع.
    other alternatives, such as the confiscation of passports, were preferred. UN ويفضّل اللجوء إلى بدائل أخرى من قبيل مصادرة جوازات السفر مثلاً.
    (vi) Finally there are other alternatives as demonstrated by the German presentation. UN `6` هناك أخيراً بدائل أخرى أبرزها العرض الألماني.
    Yet the provisions of these articles do not exclude other alternatives to the death penalty. UN ومع ذلك، فإن نصوص هذه المواد لا تستبعد بدائل أخرى لعقوبة الإعدام.
    Off-site translation is being piloted, and other alternatives to non-local freelance recruitment are being looked at as well. UN ويجرى تجريب الترجمة من خارج الموقع، فضلا عن النظر في بدائل أخرى لتوظيف المترجمين التحريريين المستقلين غير المحليين.
    However, since that time other alternatives may have been developed and commercialized and should also be considered. UN بيد أنه منذ ذلك الوقت يجوز أن تكون قد طوِّرت بدائل أخرى وأضفي عليها الطابع التجاري وينبغي النظر فيها أيضاً.
    However, since that time other alternatives may have been developed and commercialized and should also be considered. UN بيد أنه منذ ذلك الوقت يجوز أن تكون قد طوِّرت بدائل أخرى وأضفي عليها الطابع التجاري وينبغي النظر فيها أيضاً.
    Hence other alternatives should be thought of simultaneously. UN ومن ثم ينبغي البحث في ذات الوقت عن بدائل أخرى.
    If children attend school, they are less likely to join armed forces or groups because they have other alternatives. UN وفي حال كان الأطفال منتظمين في الدراسة، فإن احتمال انضمامهم إلى القوات أو الجماعات المسلحة يقل لوجود بدائل أخرى لديهم.
    The Government of the Netherlands was experimenting with other alternatives to migrant detention, which would be evaluated next year. UN وتُجرّب حكومة هولندا بدائل أخرى لاحتجاز المهاجرين وستقيّم هذه البدائل السنة المقبلة.
    Yet many other developments raise concerns that multilateral efforts to meet those challenges will give way to other alternatives. UN بيد أن تطورات عديدة أخرى تثير الشواغل من أن الجهود المتعددة الأطراف للتصدي لتلك التحديات قد تحل مكانها بدائل أخرى.
    PCBs are nowadays largely substituted by other alternatives. UN وحدث في هذه الأيام أن حلت بدائل أخرى محل المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور بدرجة كبيرة.
    In particular, we note the recognition that self-determination does not automatically equate independence and that there are other options available. UN ونلاحظ بصفة خاصة الاعتراف بأن تقرير المصير لا يساوي بطريقة تلقائية الاستقلال وأن هناك بدائل أخرى متاحة.
    In that case, other alternative and appropriate conversion rates, including PAREs could be employed. UN ويمكن في تلك الحالة استخدام بدائل أخرى ومعدلات تحويل ملائمة بما فيها أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    At the same time, they encourage people to pursue education more as more alternatives become available. UN وفي نفس الوقت، تشجع المراكز الأفراد على مواصلة التعليم عند إتاحة بدائل أخرى.
    If the situation is less urgent, however, and the Government is mainly interested in identifying ways whereby the contribution of the State-owned minerals sector to economic development can be enhanced, alternatives other than full privatization may deserve consideration. UN غير أنه إذا كانت الحالة أقل الحاحا وكانت الحكومة مهتمة أساسا بتحديد السبل الكفيلة بتحسين مساهمة قطاع المعادن المملوك للدولة في التنمية الاقتصادية، قد يجدر النظر في بدائل أخرى غير الخصخصة الكاملة.
    Any further alternatives regarding this issue must be aimed at supporting the Working Group's efforts and building on the progress made within in it. UN فأية بدائل أخرى متعلقة بهذه المسألة يجب أن تهدف إلى دعم جهود الفريق العامل، والبناء على التقدم المحرز في إطاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more