"بدائل الاحتجاز" - Translation from Arabic to English

    • alternatives to detention
        
    • alternatives to imprisonment
        
    • alternatives to incarceration
        
    • alternative non-custodial measures
        
    • to detention as
        
    alternatives to detention are still a privilege of those who are well integrated. UN ولا تزال بدائل الاحتجاز مزية لا يتمتع بها سوى المندمجون اندماجا جيدا.
    alternatives to detention can take various forms: reporting at regular intervals to the authorities; release on bail; or stay in open centres or at a designated place. UN ويمكن أن تأخذ بدائل الاحتجاز أشكالاً مختلفة مثل إبلاغ السلطات بصورة منتظمة، أو الإفراج بكفالة، أو البقاء في مراكز مفتوحة أو في مكان معين.
    He asked what alternatives to detention existed and how many foreign undocumented minors had been detained. UN وسأل عن ماهية بدائل الاحتجاز القائمة وعدد القصّر الأجانب غير الحاملين لوثائق هوية الذين جرى احتجازهم.
    To this end, alternatives to detention should be duly examined and exhausted, especially with regard to vulnerable groups. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي النظر على النحو الواجب في بدائل الاحتجاز واستنفادها ولا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة.
    One of the project's components is aimed at increasing access to justice and the use of alternatives to imprisonment. UN ويرمي أحد مكونات المشروع إلى زيادة سبل الوصول إلى العدالة واستخدام بدائل الاحتجاز.
    States may also seek guidance from NGOs that have undertaken extensive research on alternatives to detention. UN ويمكن أن تلتمس الدول أيضاً الإرشاد من المنظمات غير الحكومية التي أجرت بحثاً مستفيضاً عن بدائل الاحتجاز.
    alternatives to detention are already part of policy. UN وتمثل بدائل الاحتجاز جزءاً من السياسات العامة.
    The project will also analyse alternatives to detention and improvements in detention statistics. UN كما سيحلل المشروع بدائل الاحتجاز وأوجه التحسن في الإحصاءات المتعلقة بالاحتجاز.
    To this end, alternatives to detention should be duly examined and exhausted, especially with regard to vulnerable groups. UN وينبغي، لتحقيق هذه الغاية، النظر على النحو الواجب في بدائل الاحتجاز واستنفادها ولا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة.
    UNHCR helped enhance asylum by promoting consistency in asylum procedures, improved reception conditions, protection in mixed migration contexts and alternatives to detention. UN وقدمت المفوضية المساعدة في تيسير اللجوء من خلال تعزيز الاتساق في إجراءات اللجوء، وتحسين ظروف الاستقبال، وتوفير الحماية في سياقات الهجرة المختلطة، وتقديم بدائل الاحتجاز.
    Some alternatives to detention include release with non-onerous reporting conditions, supervision by non-governmental organizations or referral to shelters. UN وتشمل بعض بدائل الاحتجاز الإفراج بدون فرض شروط مرهقة تقتضي المثول دوريا أمام السلطات، والإشراف من قبل منظمات غير حكومية، أو الإحالة إلى الملاجئ.
    When considering alternatives to detention, authorities should note their impact on the enjoyment of human rights and ensure that they are in line with, among others, the principles of necessity and proportionality. UN وينبغي للسلطات عند النظر في بدائل الاحتجاز أن تأخذ في الاعتبار تأثيرها على التمتع بحقوق الإنسان، وكفالة اتساقها، في جملة أمور، مع مبدأي الضرورة والتناسب.
    In light of the absence of the Government's response, the authorities have failed to demonstrate that Mr. Mvogo's detention is necessary and proportionate, and that alternatives to detention have been adequately considered and exhausted. UN وفي ضوء عدم ورود رد من الحكومة، لم تقدم السلطات الدليل على أن احتجاز السيد مفوغو لازم ومتناسب وأن بدائل الاحتجاز بحثت واستنفدت بالقدر الكافي.
    A number of bilateral discussions between governments around good practices on alternatives to detention were organized by UNHCR in several regions. UN ونظمت المفوضية السامية، في عدة مناطق، عدداً من المناقشات الثنائية بين الحكومات حول الممارسات الجيدة بشأن بدائل الاحتجاز.
    The detention of children whose parents are detained should not be justified on the basis of maintaining the family unit: instead, alternatives to detention should be applied to the entire family; UN وينبغي عدم تبرير احتجاز الأطفال الذين احتجز آباؤهم على أساس الحفاظ على اللحمة الأسرية بل ينبغي، بدل ذلك، تطبيق بدائل الاحتجاز على الأسرة بكاملها؛
    51. The detention of unaccompanied minor asylum seekers will be prohibited and alternatives to detention should take precedence. UN 51- وسيُحظر احتجاز ملتمسي اللجوء القُصر غير المصحوبين بذويهم وستحظى بدائل الاحتجاز بالأولوية.
    He requested information on alternatives to detention after conviction and whether parole and conditional release were available for appropriate prisoners. UN وطلب معلومات عن بدائل الاحتجاز بعد الإدانة وعن ما إذا كانت تتوافر للسجناء المنضبطين إمكانية الإفراج بناء على تعهد بحسن السلوك وإمكانية الإفراج المشروط.
    A significant number of participants drew attention to the global problem of overcrowding in prisons and called for the increased use of alternatives to detention and of restorative justice programmes to replace exclusively punitive responses to crime. UN ولفت عدد كبير من المشاركين الانتباه إلى مشكلة اكتظاظ السجون، وهي مشكلة عالمية، ودعوا إلى التوسع في استخدام بدائل الاحتجاز وبرامج العدالة التصالحية للاستعاضة بها عن التدابير العقابية المحضة.
    Increasing the use of alternatives to detention and imprisonment UN زيادة استخدام بدائل الاحتجاز والسجن
    Such incidents of incarceration are attributed variously to efforts to protect women from violent retribution from their families or communities, a perceived need to enforce social customs and community practices, and an absence of social or institutional alternatives to incarceration. UN وتعزى حالات الاحتجاز هذه بطرق مختلفة إلى جهود تهدف إلى حماية النساء من العقاب العنيف الذي تتوعدهن به أسرهن أو مجتمعاتهن المحلية، وإلى احتياج واضح لإنفاذ العادات الاجتماعية والممارسات المجتمعية، وإلى غياب بدائل الاحتجاز الاجتماعية أو المؤسسية.
    The Committee recommends that the State party expand the use of alternative non-custodial measures (Tokyo Rules). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع نطاق استعمال بدائل الاحتجاز (قواعد طوكيو).
    (c) Further utilize alternatives to detention as provided for in the Immigration Control and Refugee Recognition Act; UN (ج) اللجوء إلى المزيد من بدائل الاحتجاز وفق ما ينص عليه قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more