"بدائل عملية" - Translation from Arabic to English

    • viable alternatives
        
    • practical alternatives
        
    • viable substitutes
        
    • feasible alternatives to
        
    • practical alternative
        
    The Government stated that the ban was necessary to protect the environment, but no viable alternatives were offered. UN وذكرت الحكومة أن الحظر ضروري لحماية البيئة، إلا أنه لم تُقدم بدائل عملية.
    As such, it is not possible for Pakistan to agree to the demands for the complete prohibition of anti-personnel landmines until viable alternatives are available. UN وعليه، لا يمكن أن توافق باكستان على المطالبة بالحظر الكامل للألغام الأرضية إلا بعد أن تتوفر بدائل عملية.
    It would be difficult to bring about a universal ban on landmines unless and until viable alternatives were available. UN وسيكون من الصعب تحقيق حظر شامل على الألغام الأرضية ما لم تتوافر بدائل عملية.
    The Organization should help to create and investigate practical alternatives. UN وينبغي للمنظمة أن تساعد في إيجاد واستكشاف بدائل عملية.
    4. Given what has been said about technical and economic regulation, there seem to be three practical alternatives: UN ونظراً لما سبق ذكره بشأن التنظيم التقني والاقتصادي، يبدو أن هناك ثلاثة بدائل عملية هي:
    The availability of practicable and economically viable substitutes (products/ chemicals and processes) from all uses of c-octaBDE has already been demonstrated in practice (POPRC, 2008a and b; POPRC, 2009) and has been identified by the persistent organic pollutant review committee (POPRC). UN ظهر من الممارسة توافر بدائل عملية ومجدية اقتصادياً (منتجات/مواد كيميائية وعمليات) من جميع استخدامات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2008 أ و ب؛ لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2009)، وحددته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    In our view, the problem will never be resolved without feasible alternatives to poppy cultivation, at least at the farm-gate level. UN ونرى أن المشكلة لن تحل دون إيجاد بدائل عملية لزراعة القنب، على الأقل على مستوى المزارع.
    In addition, the ultimate phase-out of mercury in dental amalgam should occur only when viable alternatives were available. UN واستطردت قائلة إن التخلص التدريجي النهائي من الزئبق في ملاغم حشو الأسنان ينبغي ألا يبدأ إلا عندما تتوافر بدائل عملية.
    It is likely to lead to greater choice and affordability and prevent slum formation by providing viable alternatives to informal land and housing developments. UN وسيقود على الأرجح إلى مجال أوسع للاختيار والأسعار المعقولة ويمنع تكون الأحياء الفقيرة من خلال توفير بدائل عملية لتطوير الأراضي والمساكن بصورة غير رسمية.
    Effectiveness in this regard is likely to lead to greater choice and affordability and prevent slum formation by providing viable alternatives to informal land and housing developments. UN ومن شأن هذا التأثير أن يفضي إلى مجال أرحب للاختيار وإلى تحقيق أسعار معقولة، وأن يمنع تكون الأحياء الفقيرة من خلال توفير بدائل عملية لتطوير الأراضي والمساكن بصورة غير رسمية.
    7. In order to address some of the concerns related to migration of youth, young people need to have viable alternatives to remain in their countries. UN 7 - ولأجل معالجة بعض الاهتمامات المتعلقة بهجرة الشباب فإن الشباب يحتاجون لأن تكون لديهم بدائل عملية ليظلوا في بلدانهم.
    In the developing countries, a strong dependence on forest goods and services for subsistence and a lack of viable alternatives place a heavy burden on rural communities and forest dwellers. UN وفي البلدان النامية، يؤدي الاعتماد الشديد على السلع والخدمات الحرجية في اﻷغراض المعيشية وعدم وجود بدائل عملية الى وضع أعباء ثقيلة على عاتق المجتمعات المحلية الريفية وسكان الغابات.
    In the Philippines, an integrated effort drawing on public diplomacy, military and development assistance resources has succeeded in providing viable alternatives to extremism. UN وفي الفلبين نجح جهد متكامل يستند إلى الدبلوماسية العامة وموارد المساعدة العسكرية والإنمائية في إتاحة بدائل عملية للإرهاب.
    Australia, however, is one of many countries, some of them sponsors of the draft resolution, that believe that anti-personnel mines can be a legitimate conventional weapon. We can share the objective of replacing them with more humane and viable alternatives, if such can be found, in future. UN بيد أن استراليا من بين بلدان كثيرة، قدم بعضها مشروع القرار، تعتقد أن اﻷلغام المضادة لﻷفراد يمكن أن تكون سلاحا تقليديا مشروعـــا ويمكننا أن نشارك في الهدف الخاص بوضع بدائل عملية وأكثر إنسانية، اذا أمكن إيجاد هذه البدائل في المستقبل.
    47. Second, it is important to recognize that awareness-raising is never enough in itself to prevent trafficking and needs to be complemented by programmes that reduce the vulnerability of potential victims and provide them with viable alternatives. UN 47 - ثانيا من المهم الاعتراف بأن زيادة الوعي ليست كافية إطلاقا في حد ذاتها لمنع الاتجار بالأشخاص، ويتعين استكمالها ببرامج تحد من أوجه الضعف لدى الضحايا المحتملين، وتوفير بدائل عملية لهم.
    4. Given what has been said about technical and economic regulation, there seem to be three practical alternatives: UN ونظراً لما سبق ذكره بشأن التنظيم التقني والاقتصادي، يبدو أن هناك ثلاثة بدائل عملية هي:
    4. Given what has been said about technical and economic regulation, there seem to be three practical alternatives: UN ونظراً لما سبق ذكره بشأن التنظيم التقني والاقتصادي، يبدو أن هناك ثلاثة بدائل عملية هي:
    This is really a unique example of innovation in civil society where knowledge of farmers and agricultural scientists has been combined to provide practical alternatives to nearly 600,000 farmers. UN وهذا هو حقا مثال فريد للابتكار في المجتمع المدني حيث تم الجمع بين معرفة المزارعين وعلماء الزراعة لتوفير بدائل عملية إلى ما يقرب من 000 600 مزارع.
    The State party should urgently take action to close all children's institutions and establish practical alternatives to institutionalization with sufficient funds to create and maintain a sustainable system of care compatible with the rights of the Covenant. UN ينبغي للجنة أن تتخذ فوراً إجراءات لإغلاق جميع مؤسسات رعاية الأطفال وأن تضع بدائل عملية تحل محل الإيداع في مؤسسات استشفائية وتمول تمويلاً كافياً لإنشاء نظام قابل للدوام والبقاء يتطابق مع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The State party should urgently take action to close all children's institutions and establish practical alternatives to institutionalization with sufficient funds to create and maintain a sustainable system of care compatible with the rights of the Covenant. UN ينبغي للجنة أن تتخذ فوراً إجراءات لإغلاق جميع مؤسسات رعاية الأطفال وأن تضع بدائل عملية تحل محل الإيداع في مؤسسات استشفائية وتمول تمويلاً كافياً لإنشاء نظام قابل للدوام والبقاء يتطابق مع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The availability of practicable and economically viable substitutes (products/ chemicals and processes) from all uses of c-octaBDE has already been demonstrated in practice (POPRC, 2008a and b; POPRC, 2009) and has been identified by the persistent organic pollutant review committee (POPRC). UN ظهر من الممارسة توافر بدائل عملية ومجدية اقتصادياً (منتجات/مواد كيميائية وعمليات) من جميع استخدامات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2008 أ و ب؛ لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2009)، وحددته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Another presentation will be given on guidance for flame retardants constituting feasible alternatives to pentabromodiphenyl ether before consideration of recommendations to the Conference of the Parties. UN وسوف يقدم عرض آخر بشأن التوجيهات الخاصة بمثبطات الاشتعال التي تشكل بدائل عملية لإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل وذلك قبل بحث التوصيات المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    The Protocol complemented the Ottawa Convention in that it took into account the broad security interests of States, thus providing a practical alternative for States that had not acceded to the Convention for security reasons. UN وقالت إن البروتوكول يكمل اتفاقية أوتاوا من حيث إنه يراعي المصالح الأمنية العريضة للدول، ومن ثم توفير بدائل عملية للدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية لأسباب أمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more