"بدائل ممكنة" - Translation from Arabic to English

    • possible alternatives
        
    • possible alternative
        
    • feasible alternatives
        
    • possible variants
        
    • viable alternatives
        
    • potential substitutes
        
    • alternatives to
        
    possible alternatives had been discussed with the chairpersons, depending on the specific working methods and the nature of the mandates of the bodies concerned. UN ونوقشت بدائل ممكنة مع الرؤساء، حسب مناهج العمل الخاصة وطبيعة الولايات المسندة إلى الهيئات المعنية.
    In basic terms there are three possible alternatives, which are presented below, namely: UN وخلاصة القول أن هناك ثلاثة بدائل ممكنة يرد أدناه عرض لها، وهي:
    129. Beyond this, the Working Group has explored three possible alternatives which the Assembly may decide to follow: UN 129- وفيما عدا ذلك، بحث الفريق العامل ثلاثة بدائل ممكنة قد تقرر الجمعية العامة اتباعها:
    151. Welcomes the ongoing work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in developing guidance on the strategies and measures required for the creation of an enabling environment for sustainable small-scale fisheries, and encourages studies for creating possible alternative livelihoods for coastal communities; UN 151 - ترحب بالعمل الذي تقوم به حاليا منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في وضع توجيهات بشأن الاستراتيجيات والتدابير الضرورية لتهيئة بيئة مؤاتية لاستدامة مصائد الأسماك الصغيرة النطاق، وتشجع على إجراء دراسات لإيجاد بدائل ممكنة لسبل عيش المجتمعات المحلية الساحلية؛
    Contacts with the Government are under way to establish feasible alternatives. UN وتجرى اتصالات مع الحكومة لوضع بدائل ممكنة.
    The Secretariat was requested to prepare, on the basis of those deliberations and conclusions, a set of revised provisions, with possible variants, for consideration by the Working Group at a future session. UN وقد طُلب الى اﻷمانة أن تعد ، بناء على تلك المداولات والاستنتاجات ، مجموعة من اﻷحكام المنقحة ، مع بدائل ممكنة ، لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورة تعقد في المستقبل .
    However, no cost-benefit analysis was prepared in this case, since there were no viable alternatives to outsourcing. UN إلا أنه لم يعد تحليل التكاليف والفوائد في هذه الحالة، نظرا لعدم توفر بدائل ممكنة للاستعانة بمصادر خارجية.
    To be effective, such internalization needs to cover all products which are potential substitutes for each other. UN ولكي يصبح هذا التدويل فعالا، فيلزم أن يشمل جميع المنتجات التي تكون بدائل ممكنة لبعضها البعض.
    We understand that there are possible alternatives to the Secretariat's proposals, but we are interested in pursuing the promotion of a medium-term plan covering a shorter period; a budget that has clear strategic objectives; and an enhanced assessment system. UN ونفهم أن هناك بدائل ممكنة لمقترحات الأمانة العامة، ولكننا مهتمون بمتابعة الترويج لخطة متوسطة الأجل تغطي فترة أقصر؛ ووضع ميزانية ذات أهداف استراتيجية واضحة؛ وتعزيز نظام التقييم.
    " [b]roadly speaking, there are three possible alternatives. UN " هناك على وجه العموم ثلاثة بدائل ممكنة.
    The definition of the State of nationality of a corporation in draft article 17 as it had emerged from the Working Group contained too many possible alternatives to be helpful. UN فتعريف دولة جنسية الشركة الوارد في مشروع المادة 17 بصيغته المنبثقة من الفريق العامل يتضمن بدائل ممكنة على درجة من الكثرة لا تجعله تعريفا مفيدا.
    English Page Bearing in mind the intention of Member States and interested organizations to consider actively the instituting of possible alternatives to UNPREDEP, UN وإذ يضع في اعتباره اعتزام الدول اﻷعضاء والمنظمات المهتمة باﻷمر النظر على نحو نشط في تأسيس بدائل ممكنة لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي،
    Bearing in mind the intention of Member States and interested organizations to consider actively the instituting of possible alternatives to UNPREDEP, UN وإذ يضع في اعتباره اعتزام الدول اﻷعضاء والمنظمات المهتمة باﻷمر النظر على نحو نشط في تأسيس بدائل ممكنة لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي،
    In years past a tripartite commission, made up of Japan, the United States and Panama, had already undertaken studies with Panama regarding possible alternatives for the future of the Canal. UN وفي سنوات ماضية قامت بالفعل لجنة ثلاثية مؤلفة من الولايات المتحدة واليابان وبنما بإجراء دراسات مع بنما بشأن بدائل ممكنة لمستقبل القناة.
    In that regard it reviewed four possible alternatives to the current straight weighting procedures: the log weight method; equal weights; the 75th percentile method; and the best-paid system. UN واستعرضت في هذا الشأن أربع بدائل ممكنة ﻹجراءات الترجيح المباشرة الراهنة: طريقة الترجيح اللوغاريتمي؛ ومعاملات الترجيح المتساوية؛ وطريقة الميئني الخامس والسبعين؛ والنظام اﻷعلى أجرا.
    In that regard it reviewed four possible alternatives to the current straight weighting procedures: the log weight method; equal weights; the 75th percentile method; and the best-paid system. UN واستعرضت في هذا الشأن أربع بدائل ممكنة ﻹجراءات الترجيح المباشرة الراهنة: طريقة الترجيح اللوغاريتمي؛ ومعاملات الترجيح المتساوية؛ وطريقة الميئني الخامس والسبعين؛ والنظام اﻷعلى أجرا.
    The Advisory Committee therefore recommends that as requested in General Assembly resolution 46/185/C, section XI, paragraph 3, other possible alternatives for the organizational location and administrative support arrangements for the UNSCEAR secretariat be explored. UN ولذلك توصي اللجنة الاستشارية باستطلاع بدائل ممكنة أخرى للموقع التنظيمي وترتيبات الدعم اﻹداري ﻷمانة اللجنة العلمية، وفقا لما هو مطلوب في الفقرة ٣ من الفرع الحادي عشر من قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٥ جيم.
    147. Welcomes the work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in developing guidance on the strategies and measures required for the creation of an enabling environment for small-scale fisheries, and encourages studies for creating possible alternative livelihoods for coastal communities; UN 147 - ترحب بالعمل الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في وضع توجيهات بشأن الاستراتيجيات والتدابير الضرورية لتهيئة بيئة مؤاتية لمصائد الأسماك الصغيرة النطاق، وتشجع على إجراء دراسات لإيجاد بدائل ممكنة لسبل عيش المجتمعات المحلية الساحلية؛
    176. Welcomes the ongoing work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in developing guidance on the strategies and measures required for the creation of an enabling environment for sustainable small-scale fisheries, and encourages studies for creating possible alternative livelihoods for coastal communities; UN 176 - ترحب بالعمل الجاري الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في وضع توجيهات بشأن الاستراتيجيات والتدابير الضرورية لتهيئة بيئة مؤاتية لاستدامة مصائد الأسماك الصغيرة النطاق، وتشجع على إجراء دراسات لإيجاد بدائل ممكنة لسبل عيش المجتمعات المحلية الساحلية؛
    Despite constraints in developing feasible alternatives, many small island developing States will nevertheless have to seek new areas of export in which would they have potential comparative advantages. UN وبالرغم من القيود التي يواجهها كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع بدائل ممكنة التنفيذ، فإن عليها مع ذلك أن تبحث عن مجالات جديدة للتصدير تكون لديها إمكانيات للميزات المقارنة.
    One representative expressed concern about certain elements of the European Community's draft decision, suggesting that it might be unrealistic to expect production of metered-dose inhalers to cease by the end of 2009 in her country and questioning whether technically and economically feasible alternatives existed for the CFCs used in all types of metered-dose inhalers. UN 137- وأعربت ممثلة عن قلقها إزاء بعض عناصر مشروع مقرر الجماعة الأوروبية فأشارت إلى أنّ التوقّف بحلول عام 2009 عن إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة في بلدها قد يكون أمرا غير واقعي، وتساءلت إن كانت هناك بدائل ممكنة تقنيا واقتصاديا لاستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في جميع أنواع هذه الأجهزة.
    The Secretariat was requested to prepare, on the basis of those deliberations and conclusions, a set of revised provisions, with possible variants, for consideration by the Working Group at a future session. UN وطلب الى اﻷمانة أن تقوم على أساس تلك المداولات والنتائج باعداد مجموعة أحكام منقحة مع بدائل ممكنة لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة .
    As a longer-term effort, a complementary project on employment and vocational training for women is implemented to offer viable alternatives to trafficked women or potential victims of trafficking. UN وثمة جهد أطول أجلاً يتمثل في تنفيذ مشروع مكمل عن العمالة والتدريب المهني للنساء، بغية توفير بدائل ممكنة أمام النساء المتاجر بهن أو ضحايا الاتجار المحتملين.
    Biomass from agriculture, either as by-products in agro-industry (bagasse from the processing of sugarcane, or waste from livestock production or fish processing) represents not only potential substitutes for fossil fuel, but opportunities to improve local agricultural productivity and economic profitability, directly contributing to quality of life improvements and reducing vulnerability. UN والكتلة الاحيائية المتولدة من الزراعة، سواء كمنتجات فرعية في الصناعات الزراعية (ثفل قصب السكر من تجهيز قصب السكر) أو كنفايات من إنتاج المواشي أو تجهيز الأسماك، لا تمثل بدائل ممكنة للوقود الأحفوري فحسب بل وفرصا لتحسين الإنتاجية الزراعية المحلية وإمكانية الربح الاقتصادي، فتسهم بذلك إسهاما مباشرا في تحسين نوعية الحياة والحد من الضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more