The matter was brought up on the agenda in regional and international forums and organizations at the beginning of the new millennium. | UN | وقد طرحت هذه المسألة على جدول الأعمال في المنتديات والمنظمات الإقليمية والدولية في بداية الألفية الجديدة. |
During the Millennium Summit the world's heads of State and Government took stock of the challenges that face the United Nations at the beginning of the new millennium. | UN | وفي قمة الألفية قيّم رؤساء الدول والحكومات التحديات التي تواجه الأمم المتحدة في بداية الألفية الجديدة وعقدوا العزم على: |
This special session is indeed of special significance, being held at the beginning of the new millennium. | UN | إن لهذه الدورة الاستثنائية في الواقع أهمية خاصة لأنها تعقد في بداية الألفية الجديدة. |
She stressed the need to strengthen the family at the start of the new millennium and announced the establishment of an international institute for the study of the family. | UN | وشددت على ضرورة تدعيم الأسرة عند بداية الألفية الجديدة. وأعلنت سموها أيضا عن إنشاء المعهد الدولي لدراسات الأسرة. |
Guaranteeing peace, fighting poverty, protecting the environment and leaving a better world for future generations: that is our duty at the turn of the millennium. | UN | إن واجبنا في بداية الألفية الجديدة هو ضمان السلام، ومكافحة الفقر، وحماية البيئة، وترك عالم أفضل للأجيال المقبلة. |
It is indeed from here that we will have to decide the steps that will bring us closer to the objectives that we set out at the beginning of the new millennium. | UN | ومن هنا سيكون علينا بالتأكيد أن نقرر الخطوات التي تقربنا من تحقيق الأهداف التي حددناها في بداية الألفية الجديدة. |
Quite the contrary, for many of them the situation at the beginning of the new millennium is worse than it was before. | UN | بل على النقيض من ذلك تماما، فالوضع بالنسبة للعديد منها في بداية الألفية الجديدة أصبح أسوأ مما كان عليه من قبل. |
I strongly caution that if these policies are not contained, our world at the beginning of the new millennium could be again faced with its biggest challenge, which has the potential to deeply endanger global peace and security. | UN | وإنني أحذر بشدة من أنه ما لم تلجَم مثل تلك السياسات، فإن عالمنا في بداية الألفية الجديدة قد يواجه مجدداً أكبر التحديات على الإطلاق وهو تحد من شأنه أن يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر. |
In the Vienna Declaration, Member States set out an international agenda in crime prevention and criminal justice at the beginning of the new millennium. | UN | وفي إعلان فيينا، أرست الدول الأعضاء جدول أعمال دوليا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في بداية الألفية الجديدة. |
She stressed the importance of taking action to strengthen the family at the beginning of the new millennium. | UN | وأكدت على أهمية اتخاذ الإجراءات اللازمة لدعم الأسرة في بداية الألفية الجديدة. |
At the beginning of the new millennium, Africa seems to be determined to open a new chapter in its history and to credibly address the numerous challenges it is facing. | UN | وفي بداية الألفية الجديدة تبدو أفريقيا مصممة على فتح فصل جديد في تاريخها والتصدي على نحو موثوق للتحديات العديدة التي تواجهها. |
The decolonization process must be given a new impetus, and he hoped that the international community would redouble its efforts and show its commitment to the task of meeting the challenges facing the Committee at the beginning of the new millennium. | UN | وأكد أنه ينبغي تزويد عملية إنهاء الاستعمار بزخم جديد، معربا عن أمله في أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده ويظهر التزامه بمهمة مواجهة التحديات التي تعترض اللجنة في بداية الألفية الجديدة. |
Given these new challenges and the increasing interconnection and interdependence, we deem it essential to accelerate the implementation of the commitments made at the beginning of the new millennium. | UN | وبسبب هذه التحديات الجديدة، وتزايد التداخل والترابط فيما بينها، نرى أنه من الضروري الإسراع بتنفيذ الالتزامات التي قُطعت في بداية الألفية الجديدة. |
Third, although several African countries continue to rely heavily on trade taxes, the share of trade taxes in total revenue is declining, particularly since the beginning of the new millennium. | UN | ثالثاً ، وعلى الرغم من أن العديد من البلدان الأفريقية لا تزال تعتمد بشكل كبير على الضرائب التجارية، فإن حصة هذه الضرائب من مجموع الإيرادات آخذة في التناقص، وخصوصاً منذ بداية الألفية الجديدة. |
And besides, 2001 is actually the start of the new millennium. | Open Subtitles | وإضافة إلى، 2001 في الحقيقة بداية الألفية الجديدة. |
In view of the results, the report calls for a renewed commitment at the start of the new millennium to bring to an end the human misery associated with the lack of access to basic water supply and sanitation. | UN | وبالنظر إلى نتائج الرصد، يدعو التقرير إلى تجديد الالتزام في بداية الألفية الجديدة بإنهاء المعاناة البشرية الناجمة عن الافتقار إلى إمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي الأساسية. |
At the start of the new millennium, Mongolia had already been hit hard by three years of countrywide droughts in summer and by calamitous winters. | UN | وفي بداية الألفية الجديدة كانت منغوليا قد تعرضت، خلال ثلاث سنوات متتالية، لجفاف شديد في الأرياف أثناء الصيف، ولشتاء مصحوب بالكوارث. |
It will be possible to reverse this trend only by developing international partnerships and building on the momentum gained at the turn of the millennium. | UN | ولن يكون من الممكن عكس مسار هذا الاتجاه إلا من خلال شراكات دولية والبناء على الزخم المكتسب في بداية الألفية الجديدة. |
It would be unfair and unrealistic, at the beginning of a new millennium, to multiply the privileges and discriminatory practices that came about only as a result of war in 1945. | UN | ومن شأن مضاعفة المزايا والممارسات التمييزية التي لم تظهر في عام ١٩٤٥ سوى نتيجة الحرب أن تكون أمرا غير منصف وغير واقعي في بداية اﻷلفية الجديدة. |
Just as every dawn inspires fresh hope and a new moon is an occasion for prayer and a new year for resolutions, so also the turn of the new Millennium kindles hope for the future among humanity. | UN | وحيث أن كل فجر جديد يثير آمالا جديدة وحيث أن كل قمر جديد يشكل مناسبة للصلاة وكل عام جديد مناسبة لاتخاذ قرارات، فإن بداية الألفية الجديدة تثير الآمال بشأن مستقبل الجنس البشري. |
2.1 We further recognize the need for our countries and peoples to come together and join efforts to meet the challenges that confront our region as we enter the new millennium. | UN | 2-1 نسلم كذلك بحاجة بلداننا وشعوبنا إلى العمل معا ومضافرة جهودها لرفع التحديات التي تواجهها منطقتنا ونحن في بداية الألفية الجديدة. |
6. By the onset of the new millennium, the duality between formal versus informal tenure arrangements was established. | UN | 6 - وبحلول بداية الألفية الجديدة تم إرساء ثنائية ترتيبات الملكية الرسمية وغير الرسمية. |