"بداية جديدة في" - Translation from Arabic to English

    • new beginning in
        
    • a fresh start in
        
    • new start in
        
    • fresh start in the
        
    Today is also a day of great hope because there is a new beginning in two of Afghanistan's most important allies. UN واليوم هو أيضا يوم مفعم بالأمل الكبير لأن هناك بداية جديدة في بلدين من أهم حلفاء أفغانستان.
    The Summit and its positive outcome mark a new beginning in Central Africa and build on the important progress achieved in recent years. UN ويمثل اجتماع القمة ونتائجه الإيجابية بداية جديدة في وسط أفريقيا وهو يعتمد على التقدم الهام المحرز خلال السنوات الأخيرة.
    My Government is proposing a new beginning in its bilateral relationship with Belize. UN تقترح حكومتي بداية جديدة في علاقتها مع بليز.
    Unification at the same time marked a fresh start in the life of the Germans. UN ومثَّل التوحيد في الوقت ذاته بداية جديدة في حياة الألمان.
    There is an urgent need today for a fresh start in the region. UN واليوم هناك حاجة ملحة إلى إطلاق بداية جديدة في المنطقة.
    Russia will unswervingly follow the path of verifiable and irreversible reductions in nuclear weapons as an essential element of a new start in our relations with the United States. UN إن روسيا سوف تتابع بصورة قاطعة سبيل التخفيضات في الأسلحة النووية القابل للتحقق والذي لا رجعة فيها بوصف ذلك عنصراً جوهرياً في بداية جديدة في علاقاتنا مع الولايات المتحدة.
    The installation of the Council of State marks a new beginning in the peace process. UN إن تنصيب مجلس الدولة يسجل بداية جديدة في عملية السلام.
    1. The establishment of the United Nations in 1945 marked a new beginning in the affairs of the global community. UN ١ - لقد سجل انشاء اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥ بداية جديدة في شؤون المجتمع العالمي.
    Many examples illustrated the highly fragile psychological and physical state of the people of Gaza, one of which was the readiness of growing numbers to risk their lives in the hands of human traffickers in search of a new beginning in Europe. UN وهناك أمثلة كثيرة تبرهن على الحالة المادية والنفسية البالغة الهشاشة لأهالي غزة، يتمثل أحدها في استعداد أعداد متزايدة منهم للمجازفة بأرواحهم في أيدى المتجرين بالبشر بحثا عن بداية جديدة في أوروبا.
    According to the speaker, the Busan Forum had marked a new beginning in global development cooperation, taking into account a rapidly changing development landscape. UN وشكل منتدى بوسان، وفقا لما جاء على لسان المتكلم، نقطة بداية جديدة في التعاون في مجال التنمية العالمية، وذلك بالنظر إلى سرعة التغير في المشهد الإنمائي.
    That marked a new beginning in our electoral process, and our citizens were able to exercise their franchise without undue influence of money or muscle power. UN وقد شكل ذلك بداية جديدة في العملية الانتخابية لدينا، وتمكن مواطنونا من ممارسة حقهم في الانتخاب دون التأثير غير المسوغ للمال أو القوة البدنية.
    Agreement on this comprehensive Road Map is an important first step, and we are cautiously optimistic that the Bali Conference represented a new beginning in our common effort to confront this global threat. UN ويأتي الاتفاق على خارطة الطريق الشاملة هذه كخطوة أولى هامة، تشعرنا بتفاؤل يشوبه الحذر بأن مؤتمر بالي يمثل بداية جديدة في سعينا المشترك إلى مجابهة هذا الخطر العالمي.
    Nigeria is clearly at the threshold of a new beginning in its domestic political and socio-economic structure and its foreign relations agenda. UN إن نيجيريا تقف بوضوح على عتبة بداية جديدة في هيكلها السياسي والاقتصادي - الاجتماعي الداخلي وفي جدول أعمال علاقاتها الخارجية.
    We hope that this draft resolution will bury the ghosts of this unhappy period in South Africa's membership of the United Nations and enable the new South Africa to make a new beginning in the work of this Organization. UN ويحدونا اﻷمل في أن يدفن مشروع القرار هذا أشبــاح الفتـرة الحزينــة مـن عضوية جنوب أفريقيا في اﻷمم المتحدة وأن يمكن جنوب أفريقيا الجديدة من أن تبدأ بداية جديدة في أعمال هـذه المنظمة.
    Today, I must report with all humility that our Constituent Assembly is the most inclusive representative body, of which all marginalized, oppressed ethnic communities, indigenous nationalities, Dalits, the disadvantaged and people from the backward regions and communities are members, which will herald a new beginning in the country. UN واليوم علي أن أبلغ بكل تواضع أن جمعيتنا التأسيسية أكثر هيئة تمثيلية شاملة لجميع المجموعات الإثنية المُهمشة والمظلومة. وحيث أن المواطنين الأصليين والداليت والمحرومين والمجتمعات كلهم أصبحوا أعضاء في الجمعية مما سيعلن بداية جديدة في البلاد.
    It's not a doomed marriage. No, watch. They're gonna have a fresh start in DC. Open Subtitles ‫إنه ليس زواجاً منهياً، راقب ‫سيبدأان بداية جديدة في العاصمة
    You've spoken in, in our sessions before about leaving London, getting a fresh start in another city. Open Subtitles لقد تحدثتم في، في الجلسات من قبل حول مغادرة لندن، الحصول على بداية جديدة في مدينة اخرى
    Thought I'd get a fresh start in Homicide. Open Subtitles معتقدين أنّي سأبدأ بداية جديدة في التحقق بجرائم القتل
    School was exciting at first-- a fresh start in a new country, the english textbooks,the new clothes,fr new lends. Open Subtitles ..المدرسة كانت مثيرة في بادئ الأمر بداية جديدة في بلاد جديدة ،الكتب الدراسية الإنجليزية، الملابس الجديدة أصدقاء جدد.
    The signing of the Lusaka peace accord has brought real hope that the two sides to the conflict are now committed to peace and that the Angolan people will now be given the chance to make a new start in a country that has the potential to play such a vital role in the development of the subregion as a whole. UN وقد ولد التوقيع على اتفاق السلام في لوساكا أملا حقيقيا في التزام طرفي الصراع بالسلام في الوقت الحالي، وفي اتاحة الفرصة اﻵن لشعب أنغولا لكي يبدأ بداية جديدة في بلد لديه امكانيــات الاضطلاع بدور حيوي فــي تنميــة المنطقة الفرعية ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more