It was the beginning of a process aimed at separating Kosovo from the State to which it belongs and creating a new State. | UN | وشكّل بداية لعملية تهدف إلى فصل كوسوفو عن الدولة التي تنتمي إليها، وخلق دولة جديدة. |
This debate is the beginning of a process of arriving at a consensus on the issue of R2P. | UN | هذه المناقشة بداية لعملية للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن موضوع المسؤولية عن الحماية. |
It also marked the beginning of a process for resolving internal differences through political means rather than by violence. | UN | كما أنه كان بداية لعملية تهدف إلى حل الخلافات الداخلية بالوسائل السياسية، وليس بالعنف. |
Like others, we view this agreement as the start of a process. | UN | وشأننا شأن الآخرين، نرى أن هذا الاتفاق بداية لعملية. |
These face-to-face talks will constitute the beginning of a process which should continue as long as may be needed to achieve agreement on a comprehensive solution. | UN | وستشكل هذه المحادثات المباشرة بداية لعملية سوف تستمر طالما كانت هناك حاجة لها للتوصل إلى تعاون بشأن الحل الشامل. |
Those discussions were not the beginning of a process that would lead automatically to renewed negotiations, but rather part of an exploratory process. | UN | ولم تكن تلك المفاوضات بداية لعملية تؤدي تلقائياً إلى استئناف المفاوضات، ولكنها كانت بالأحرى جزءاً من عملية استكشافية. |
We are convinced that the Uruguay Round is the beginning of a process of downscaling policies of subsidy and protectionism. | UN | ونحن مقتنعون بأن جولة أوروغواي بداية لعملية تخفيض مرتبة سياسات المعونة الحكومية والحمائية. |
We see this as the beginning of a process that will provide the people of the region with a strong basis for living in peace, mutual respect, dignity and security. | UN | إننا نرى في ذلك بداية لعملية ستوفر لسكان المنطقة أساسا قويا للعيش في ربوع السلم والاحترام المتبادل والكرامة واﻷمن. |
While the Barbados Conference was important in re-emphasizing the special environmental and economic circumstances of small island States, my delegation wishes to reiterate that the Conference was only the beginning of a process. | UN | وبينما برهن مؤتمر بربادوس على أهميته عندما أعاد التأكيد على الظروف البيئية والاقتصادية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة، يود وفد بلادي أن يؤكد مجددا أن المؤتمر لم يكن سوى بداية لعملية أكبر. |
It is possible that the conference may not result in tangible agreements that would create the zone outright, but it could serve as the beginning of a process that would eventually lead to what we all want to see in that part of the world. | UN | وربما لا يسفر المؤتمر عن اتفاقات ملموسة، من شأنها إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية مباشرة، لكنه ربما يكون بداية لعملية من شأنها أن تؤدي في النهاية إلى ما نود أن نراه جميعا في ذلك الجزء من العالم. |
2. The Conference is merely the beginning of a process which must be continued. | UN | 2 - ومع ذلك، فإن عقد المؤتمر ليس إلا بداية لعملية ينبغي أن تتواصل. |
5. These meetings, followed by concrete collaborative action, could mark the beginning of a process to overcome the political impasse. | UN | 5 - ومن شأن هذه الاجتماعات، متبوعة بإجراءات تعاونية محددة، أن تكون بداية لعملية تهدف إلى تجاوز الطريق السياسي المسدود. |
It was to be hoped that the adoption of the draft resolution would mark the beginning of a process which could achieve concrete results only by consistent actions aimed at the implementation of the draft resolution. | UN | ويؤمل أن يكون اعتماد مشروع القرار بداية لعملية تتحقق نتائجها الملموسة فقط من خلال اعتماد تدابير متساوقة تهدف إلى تنفيذ مشروع القرار. |
It is anticipated that these internal reporting mechanisms will be the beginning of a process that will foster awareness of the rights and freedoms under the Covenant, both within government authorities and, gradually, among the general public. | UN | ومن المتوقع أن تكون آليات تقديم التقارير الداخلية هذه بداية لعملية تساعد على الوعي بالحقوق والحريات الواردة في العهد سواء داخل السلطات الحكومية أو بصفة عامة بين أفراد الجمهور. |
These face-to-face talks were to constitute the beginning of a process which should continue as long as may be needed to achieve agreement on a comprehensive solution. | UN | وكان من المزمع أن تشكل هذه المحادثات المباشرة بداية لعملية سوف تستمر طالما كانت هناك حاجة لها للتوصل إلى اتفاق بشأن حل شامل. |
The high-level meeting had not been an end in itself but rather the start of a process of strengthening the rule of law at the international and national levels. | UN | إن الاجتماع الرفيع المستوى لم يكن هدفا في حد ذاته، بل بداية لعملية تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
The High-level Meeting had not been an end in itself but rather the start of a process of strengthening the rule of law at the international and national levels. | UN | والاجتماع الرفيع المستوى ليس غاية في حد ذاته، بل بداية لعملية تعزيز لسيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
Brunei Darussalam considers them to be the start of a process which should lead to an eventual restoration of the Palestinians' legitimate rights and a comprehensive settlement in the Middle East in accordance with the relevant United Nations resolutions. | UN | وتعتبر حكومة بروني دار السلام هذه الاتفاقات بداية لعملية ينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف الى استعادة الفلسطينيين لحقوقهم المشروعة والى تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط طبقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
This complicated pacification process was just the beginning of a process of peace, reconciliation, democracy and development in Nicaragua aimed at bringing the country into line with the new situation in the region and the globalization of international relations. | UN | وهذه العملية السلمية المعقدة كانت مجرد بداية لعملية سلم ومصالحة وديمقراطية وتنمية في نيكاراغوا ترمي إلى وضع البلد في حالة تتمشى مع الحالة الجديدة في المنطقة وعولمة العلاقات الدولية. |