"بداية موسم الأمطار" - Translation from Arabic to English

    • the onset of the rainy season
        
    • the beginning of the rainy season
        
    • start of the rainy season
        
    • the onset of the rains
        
    • the early rainy season
        
    There could be a rise in such security incidents should the situation in the internally displaced person camps deteriorate with the onset of the rainy season. UN ومن الممكن أن تتزايد هذه الحوادث الأمنية في حال تدهور الأوضاع في مخيمات المشردين داخليا مع بداية موسم الأمطار.
    Moreover, the onset of the rainy season threatens to cut off up to 40 per cent of the areas receiving humanitarian assistance, leaving over one million people without assistance and further delaying recovery and reconstruction. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهدد بداية موسم الأمطار بقطع طرق الوصول إلى المناطق التي تتلقى المساعدة الإنسانية مما سيترك أكثر من مليون شخص دون مساعدة ويؤجل مرحلتي الإنعاش والتعمير إلى موعد أبعد.
    The Council was informed of the grave humanitarian situation in Darfur, which could further worsen with the onset of the rainy season. UN وأبلغ المجلس بالحالة الإنسانية الخطرة في دارفور وهي حالة يمكن أن تزداد سوءا مع بداية موسم الأمطار.
    At the meeting on 21 May, I again urged the Ethiopian Government to lift the ban so that the Chief Surveyor's work could be completed before the beginning of the rainy season. UN وفي الاجتماع الذي عُقد في 21 أيار/مايو، حثثت الحكومة الإثيوبية مرة أخرى على رفع الحظر كي يتسنى لكبير المساحين إكمال أعماله قبل بداية موسم الأمطار.
    However, the start of the rainy season and difficulties in cross-line movements have slowed down the pace of activities. UN بيد أن بداية موسم الأمطار والصعوبات التي تواجه الحركة عبر خطوط العبور أبطأت خطى تنفيذ الأنشطة.
    There appears to be little in the way of provision for water and sanitation, an alarming situation in the context of the onset of the rains and the associated cholera season as water tables rise. UN ويبدو أن هناك القليل فيما يتعلق بالإمداد بالمياه والمرافق الصحية، وهي حالة مثيرة للقلق في سياق بداية موسم الأمطار والكوليرا المصاحبة له مع ارتفاع منسوب المياه.
    On 1 July, UNMAS suspended its mine clearance operations with the onset of the rainy season. UN وفي 1 تموز/يوليه، أوقفت الدائرة عمليات إزالة الألغام مع بداية موسم الأمطار.
    7. With the onset of the rainy season and resulting limitations on movement, the United Nations Mine Action Service (UNMAS) suspended mine clearance operations in the Abyei Area in accordance with its standard operating procedures. UN 7 - ومع بداية موسم الأمطار وما يترتب عليه من قيود على الحركة، علَّقت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام عمليات إزالة الألغام في منطقة أبيي وفقاً لإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بها.
    Although incidents of clashes between Government and armed movement forces declined during the reporting period, as compared to the previous three months, the reduction was attributed mainly to the onset of the rainy season. UN ومع أن حوادث الاشتباكات بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة انخفضت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بالمقارنة مع الأشهر الثلاثة الأخيرة، فقد عزي هذا الانخفاض أساساً إلى بداية موسم الأمطار.
    This has delayed several of the mission's infrastructure projects and the delivery of essential services, which will exacerbate the logistical challenges with the onset of the rainy season. UN وتسبب ذلك في تأخير تنفيذ العديد من مشاريع البنية التحتية التي تضطلع بها البعثة، وتأخير تقديم الخدمات الأساسية، مما سيؤدي إلى تفاقم التحديات اللوجستية مع بداية موسم الأمطار.
    However, there have been worrying patterns of increased human rights violations in some areas and, with the onset of the rainy season and continued incidents of inter-communal cattle raiding, there is a risk of a resurgence of violence, particularly if the disarmament process is half-completed and security arrangements to protect disarmed communities remain inadequate. UN ومع ذلك، شهدت بعض المناطق تزايد انتهاكات حقوق الإنسان بأنماط مثيرة للجزع، ومع بداية موسم الأمطار واستمرار انتشار حوادث نهب المواشي بين القبائل، يوجد خطر تجدّد أعمال العنف، لا سيما وأن عملية نزع السلاح تظل نصف مكتملة، فيما لا تزال الترتيبات الأمنية لحماية القبائل المنزوعة السلاح غير كافية.
    They were expected to return at the onset of the rainy season in June. UN ومن المتوقع أن يعودوا مع بداية موسم الأمطار في حزيران/يونيه.
    Goli Construction is being performed in-house and is expected to conclude in 2012/13, before the onset of the rainy season UN تجري أعمال التشييد داخليا ويتوقع أن تنتهي في الفترة 2013/2014 قبل بداية موسم الأمطار
    Voluntary repatriation operations ran smoothly for the first half of 2002 but were temporarily stalled by the onset of the rainy season in July. UN وجرت عمليات الإعادة الطوعية بيسر بالنسبة للنصف الأول من عام 2002، إلا أنها توقفت مؤقتا في بداية موسم الأمطار في تموز/يوليه.
    With the onset of the rainy season early in March, the number of new cholera cases increased, although the case fatality rate has remained constant at 1.3 per cent. UN ومع بداية موسم الأمطار في آذار/مارس، ازداد عدد الحالات الجديدة للكوليرا، ولو أن معدل الوفيات جراء الإصابة لا يزال ثابتا عند 3.1 في المائة.
    5. As noted in my previous report, with the onset of the rainy season the United Nations Mine Action Service has suspended operations in the Abyei Area. UN 5 - وكما ذكرتُ في تقريري السابق، علّقت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام عملياتها في منطقة أبيي مع بداية موسم الأمطار.
    24. UNISFA continued to implement its multifaceted conflict prevention and mitigation strategy, involving monitoring and early warning assessments and the conduct of day-and-night patrols, as well as increasing its air patrols due to the onset of the rainy season. UN 24 - ما برحت القوة الأمنية المؤقتة تنفذ استراتيجيتها المتعددة الجوانب لمنع نشوب النزاعات والتخفيف من آثارها، وهي استراتيجية تشمل إجراء تقييمات رصد وإنذار مبكر وتسيير دوريات ليلية ونهارية، فضلا عن زيادة عدد الدوريات الجوية بسبب بداية موسم الأمطار.
    It is predicted that by June food insecurity will reach emergency levels in 11 of the 13 administrative units in the north, while the beginning of the rainy season in the same period will hinder the delivery of humanitarian assistance. UN ومن المتوقع أن تصل حالة انعدام الأمن الغذائي بحلول حزيران/يونيه مستويات حالات الطوارئ في 11 وحدة من أصل 13 وحدة إدارية في الشمال، في حين سيتعذر إيصال المساعدات الإنسانية بسبب بداية موسم الأمطار في الفترة نفسها.
    859. In the past six years (2005) dengue has demonstrated seasonal behaviour, since the number of cases begins to increase at the beginning of the rainy season (May-June) and rises sharply in July. According to data from the National Meteorology Institute, this promotes an increase in the density of the dengue-fever-transmitting mosquito and hence an increase in the transmission of the disease. UN 859- وفيما يتعلق بحمى الدَّنْك، اتسمت حالات الإصابة في السنوات الست الماضية (2005) بطابع موسمي، حيث كانت بداية ازدياد عدد الحالات تواكب بداية موسم الأمطار (أيار/مايو - حزيران/يونيه)، وتزداد الحالات كثرة في تموز/يوليه؛ واستناداً إلى بيانات المعهد الوطني للأرصاد الجوية، فهذه الفترة مؤاتية لتزايد كثافة انتشار البعوض الناقل لحمى الدَّنْك، الأمر الذي يشتد معه انتقال المرض.
    In addition, the Mission arranges to place the needed level of stock of composite ration packs at the units' locations before the start of the rainy season, when roads become impassable. UN وإضافة إلى ذلك، ترتب البعثة لوضع المستوى اللازم من المخزون من علب حصص الإعاشة الميدانية في مواقع الوحدات قبل بداية موسم الأمطار حيث يصعب السير على الطرق.
    It requested all Sudanese parties to fulfil their commitments and cooperate fully with the African Union, the United Nations and humanitarian organizations to prepare conditions for commencing the voluntary return of the refugees and the displaced as soon as possible depending on security conditions but, in any case, before the start of the rainy season. UN وطالب كافة الأطراف السودانية الوفاء بالتزاماتها والتعاون الكامل مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية بغية تهيئة الظروف لبداية عودة اللاجئين والمشردين بشكل طوعي حسب الشروط الأمنية المطلوبة في اقرب وقت ممكن وفي أي حال من الأحوال قبل بداية موسم الأمطار.
    45. Owing to the drought, the natural resistance of animals has decreased. the onset of the rains usually increases the infection pressure, causing possible outbreaks of diseases and parasites. UN 45 - وبسبب الجفاف ضعفت المقاومة الطبيعية للحيوانات وعادة ما تزداد إمكانية إصابة الحيوانات في بداية موسم الأمطار مما يؤدي إلى إمكانية تفشي الأمراض والطفيليات.
    Since this tree goes dormant and sheds its foliage during the early rainy season at the time when field crops are being established, it does not compete significantly with them for light, nutrients or water during the growing season; yet it allows a significant increase in yields of the maize with which it is combined, particularly in conditions of low soil fertility. UN وبما أن هذه الشجرة تدخل في مرحلة كمون وتلقي أوراقها في بداية موسم الأمطار عند زرع الحقول، فإنها لا تنافسها بشكل كبير على الضوء أو المغذيات أو المياه خلال موسم النمو؛ إلا أنها تتيح زيادة كبيرة في مردود الذرة التي تزرع معها، ولا سيما في حالات انخفاض خصوبة التربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more