"بداية هذه الدورة" - Translation from Arabic to English

    • the beginning of this session
        
    • earlier this session
        
    • the beginning of the session
        
    • the start of this session
        
    • the outset of this session
        
    • very beginning of this session
        
    • the beginning of the current session
        
    • the beginning of the present session
        
    For us, that is a positive sign that should inspire us to continue with the momentum initiated at the beginning of this session. UN وبالنسبة لنا، تلك علامة إيجابية ينبغي أن تلهمنا للحفاظ على الزخم الذي تولد في بداية هذه الدورة.
    As we stressed at the beginning of this session, a traditional verification protocol would not have achieved meaningful verification or greater security. UN وكما أكدنا في بداية هذه الدورة فإن بروتوكول التحقق التقليدي لم يحرز تحققا مجديا أو قدرا أكبر من الأمن.
    At the beginning of this session of the First Committee, we heard statements on the comprehensive nature of modern security doctrines. UN وفي بداية هذه الدورة للجنة الأولى، استمعنا إلى بيانات عن الطابع الشامل للعقائد الأمنية الحديثة.
    My delegation associates itself with the various positions already adopted by the G21 on a range of issues since the beginning of this session. UN إن وفد بلدي يؤيد مختلف المواقف التي اعتمدتها فعلاً مجموعة اﻟ 21 بشأن طائفة من المسائل منذ بداية هذه الدورة.
    Nevertheless I can tell you as of now that I have no instructions from my capital on this sort of question, insofar as I get the impression that views are divided on this issue, which has been mentioned since the beginning of this session. UN ويمكن مع ذلك أن أقول لكم من اﻵن إنه لا توجد لدي أية تعليمات من عاصمة بلدي حول هذا النوع من المسائل، ذلك أن لدي الانطباع وأن اﻵراء منقسمة حول هذه المسألة التي ما انفكت تثار منذ بداية هذه الدورة.
    That is a very gratifying achievement that could perhaps not been foreseen at the beginning of this session. UN وهذا إنجاز مرض للغاية ربما لم يتسنّ التنبؤ به في بداية هذه الدورة.
    At the beginning of this session of the General Assembly, the Secretary-General highlighted the value of the rule of law both within States and in international relations. UN في بداية هذه الدورة للجمعية العامة أكد الأمين العام على قيمة سيادة القانون داخل الدول وفي العلاقات الدولية.
    With that conviction, the President of Costa Rica, Abel Pacheco, indicated at the beginning of this session of the General Assembly that UN وانطلاقا من ذلك الاقتناع، أوضح رئيس كوستاريكا، آبل باشيكو، في بداية هذه الدورة للجمعية العامة أنه:
    Yet consultations with our partners since the beginning of this session have confirmed our feeling that they have adopted a new approach to the speedy establishment of the diversification fund. UN ومع ذلك أكدت المشاورات مع شركائنا منذ بداية هذه الدورة إحساسنا باعتمادهم لنهج جديد إزاء سرعة إنشاء صندوق التنويع.
    This helped focus the general debate at the beginning of this session of the General Assembly. UN وقد ساعد هذا على تركيز المناقشة العامة عند بداية هذه الدورة للجمعية العامة.
    Developments on the international scene are occurring at an accelerated pace to the point that some decisions made at the beginning of this session may become obsolete or out of date in a few months. UN فالتطورات على الساحة الدولية تحدث بمعدل متسارع إلى حد أن بعض القرارات التي اتخذت في بداية هذه الدورة قــد تصبح عتيقـة أو عفا عليها الزمن بعد بضعة أشهر.
    In this context, we deemed it necessary, from the beginning of this session of the General Assembly, to establish a working group to study and make recommendations on these issues. UN وفــــي هذا السياق رأينا من الضروري إنشاء فريــــق عامل منذ بداية هذه الدورة للجمعية العامـــة، وذلك من أجل دراسة هذه المسائل وإصدار توصيات بشأنها.
    In order to channel voluntary funds for the disbursement of salaries and start-up costs, discussion were held at the beginning of this session of the General Assembly with, among others, the Secretary-General, with a view to having the United Nations establish the necessary mechanism. UN ومن أجل توجيه اﻷموال الطوعية الى الانفاق على المرتبات ونفقات بداية التشغيل، أجريت مناقشة في بداية هذه الدورة للجمعية العامة مع اﻷمين العام، من بيــن آخريــن، بغــرض إنشاء اﻷمم المتحدة لﻵلية الضرورية.
    At the beginning of this session of the General Assembly, world leaders travelled from far and wide to affirm the centrality of the United Nations in deliberating and resolving world affairs. UN وفي بداية هذه الدورة للجمعية العامة، قدم قادة العالم من كل مكان ليؤكدوا الدور المركزي للأمم المتحدة في التداول بشأن الشؤون العالمية وحلها.
    At the beginning of this session, my delegation expressed its readiness to constructively promote the work of the Commission and of its Working Groups. UN لقد أعرب وفد بلدي في بداية هذه الدورة عن استعداده للعمل بصورة بناءة على تشجيع عمل الهيئة والفريقين العاملين التابعين لها.
    The uncertainty resulting from this process that we are witnessing led to our holding, at the beginning of this session, a high-level discussion on the economic and social impact of globalization and interdependence and their political consequences. UN وإن شعورنا بعدم اليقين الناجم عن هذه العملية التي نشهدها أدى بنا في بداية هذه الدورة الى إجراء مناقشة رفيعة المستوى بشأن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للعولمة والترابط والنتائج السياسية المترتبة عليهما.
    I need not rehearse those here, having done so in my statement earlier this session. UN ولست بحاجة لسرد ذلك من جديد، فقد فعلت ذلك في بياني في بداية هذه الدورة.
    This equally applies to the success of the Conference in adopting an agenda at the beginning of the session. UN وينطبق هذا أيضا على نجاح المؤتمر في اعتماد جدول أعمال له في بداية هذه الدورة.
    More recently, at the start of this session of the General Assembly, our Minister of External Affairs, Shri S. M. Krishna, stressed our UN ومؤخراً، في بداية هذه الدورة للجمعية العامة، أكد وزير خارجيتنا، إس إم كريشنا، أن الهند:
    At the outset of this session my delegation wishes to make its contribution in order to dispel any ambiguity about this important matter. UN ويود وفد بلدي أن يقدم منذ بداية هذه الدورة مساهمته لتبديد أي لبس يمكن أن يحدث في هذا المجال الهام.
    The African Group had hoped for concrete results from the work of the Disarmament Commission from the very beginning of this session. UN كانت المجموعة الأفريقية تتطلع إلى تحقيق نتائج ملموسة لعمل هيئة نزع السلاح منذ بداية هذه الدورة.
    He recalled that, at the beginning of the current session, Pope John Paul II had called on world leaders permanently to ban the production, sale and use of mines. UN وذكﱠر بأن البابا يوحنا بولس الثاني ناشد في بداية هذه الدورة زعماء العالم حظر إنتاج اﻷلغام وبيعها واستخدامها إلى اﻷبد.
    65. Mr. MAVROMMATIS said that, if he remembered correctly, the decision on that subject had been taken at the beginning of the present session. UN ٥٦- السيد مافروماتيس قال إنه يتذكر أن القرار المتعلق بهذا الموضوع قد اتخذ في بداية هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more