"بدايتها في" - Translation from Arabic to English

    • its inception in
        
    • its inception on
        
    • it began in
        
    • its beginning in
        
    • their inception in
        
    This will also make the course content and direction worthy of its name and of the high standard that has been its benchmark since its inception in 1979. UN وسيجعل ذلك مضمون الدورة الدراسية وتوجهها يليقان باسمها وبالمستوى الرفيع الذي اتسمت به منذ بدايتها في عام ١٩٧٩.
    Special appreciation was expressed to Eric E. Bergsten, former Secretary of the Commission, for the development and direction of the Moot since its inception in 1993-1994. UN وأُعرب عن تقدير خاص لأمين اللجنة السابق، إريك إ. بيرغستن، لتطويره المسابقة وتوجيهها منذ بدايتها في عامي 1993 و1994.
    In El Salvador, the task will be greatly facilitated by the knowledge and experience that ONUSAL has accumulated since its inception in July 1991. UN وفي السلفادور، يلاحظ أن هذه المهمة ستكون في غاية السهولة بسبب ما جمعته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور من معارف وتجارب منذ بدايتها في عام ١٩٩١.
    6. Decides to extend the first financial period by 39 days, up to and including 31 March 1993, and to consolidate and administer the resources provided to the Force for the period from its inception on 12 January 1992 to 31 March 1993, inclusive; UN ٦ - تقرر تمديد الفترة المالية اﻷولى ٣٩ يوما لغاية ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ وتوحيد وإدارة الموارد المقدمة الى القوة للفترة الممتدة من بدايتها في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ لغاية ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣؛
    it began in the fifteenth century when European kingdoms were able to expand overseas and reach Africa. UN وقد كانت بدايتها في القرن الخامس عشر، عندما استطاعت ممالك أوروبية توسيع نفوذها إلى ما وراء البحار والوصول إلى أفريقيا.
    The course has reached out to over 147 policymakers from 39 LDCs since its inception in 2001. UN واستفاد من هذه الدورة الدراسية منذ بدايتها في عام 2001 أكثر من 147 شخصاً من واضعي السياسات من 39 بلداً من أقل البلدان نمواً.
    23. Despite the positive aspects of the Commission, it has been dysfunctional since its inception in 1999. UN 23 - وبرغم الجوانب الإيجابية للجنة إلاّ أنها بقيت بغير فعالية في أداء مهامها منذ بدايتها في عام 1999.
    - Germany has been participating in Operation Atalanta since its inception in December 2008. UN - تشارك ألمانيا في عملية الاتحاد الأوروبي أطلنطا منذ بدايتها في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    The Director of the Basel Convention Regional Coordinating Centre for the African Region has been co-Chair of PACE since its inception in 2009 and other directors have acted as project group cochairs. UN وقد عمل مدير المركز التنسيقي الإقليمي لاتفاقية بازل في منطقة أفريقيا رئيساً مشاركاً لشراكة العمل من أجل المعدات الحاسوبية منذ بدايتها في عام 2009 كما عمل مديرون آخرون رؤساء مشاركين لأفرقة مشاريعية.
    Eight Parties have never made contributions to the core budget of the UNFCCC since its inception in 1996. UN ولم تسدد ثمانية أطراف قط أية اشتراكات في الميزانية الأساسية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ منذ بدايتها في عام 1996.
    Twelve Parties have never made contributions to the core budget of the UNFCCC since its inception in 1996. UN وهناك اثنا عشر طرفاً لم تسدد قط أية اشتراكات في الميزانية الأساسية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ منذ بدايتها في عام 1996.
    In the case of the demining programme in Mozambique, no comprehensive assessment of the Organization’s exposure to liability has ever been performed by the broker, and the premium has not been revised since its inception in 1994. UN وفيما يتعلق ببرنامج نزع اﻷلغام في موزامبيق، لم يقم الوسيط بأي تقييم شامل لتعرض المنظمة للتبعة ولم تجر إعادة نظر في اﻷقساط منذ بدايتها في عام ١٩٩٤.
    Nine Parties have never made contributions to the core budget of the UNFCCC since its inception in 1996. UN وهناك تسعة أطراف لم تسدد قط أية اشتراكات في الميزانية الأساسية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ منذ بدايتها في عام 1996.
    Eric E. Bergsten, former secretary of the Commission, for developing the moot competition and giving it direction since its inception in 1993-1994. UN وأُبدي تقدير خاص لأمين اللجنة السابق، إريك إ. بيرغستن، لتطويره المسابقة وتوجيهها منذ بدايتها في الفترة 1993-1994.
    Seventeen Parties have never made contributions to the core budget of the UNFCCC since its inception in 1996. UN وهناك سبعة عشر طرفاً لم تسدد قط أية اشتراكات في الميزانية الأساسية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ منذ بدايتها في عام 1996.
    Special appreciation was expressed to Eric E. Bergsten, former Secretary of the Commission, for the development and direction of the Moot since its inception in 1993-1994. UN وأُبدي تقدير خاص لأمين اللجنة السابق، إريك إ. بيرغستن، لتطويره المسابقة وتوجيهها منذ بدايتها في الفترة 1993-1994.
    3. As indicated in paragraph 13 of the report of the Secretary-General (A/52/401), total resources made available to the Observer Mission, from its inception on 22 September 1993 until 30 June 1998, amount to $153,874,313 gross. UN ٣ - وكما هو مبين في الفقرة ١٣ من تقرير اﻷمين العام )A/52/401(، أتيحت لتشغيل البعثة منذ بدايتها في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وحتـــــى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ موارد إجماليها ٣١٣ ٨٧٤ ١٥٣ دولارا.
    19. Resources of $101,512,300 gross have been made available for the operation of the Observer Mission from its inception on 22 September 1993 to 31 March 1996 as set forth in annex VI of document A/50/650/Add.3. UN ١٩- كما هو مبين في المرفق السادس للوثيقة A/50/650/Add.3 أتيحت لتشغيل البعثة منذ بدايتها في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وحتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ موارد بلغ إجماليها ٣٠٠ ٥١٢ ١٠١ دولار.
    Along with the ongoing terrorist violence in Israeli territory, that has brought the peace process in the Middle East, a process that Chile has supported since it began in Madrid and Oslo, to a standstill. UN وقد أدى ذلك، إضافة إلى العنف الإرهابي المستمر في الأرض الإسرائيلية، إلى توقف عملية السلام في الشرق الأوسط وهي عملية دأبت شيلي على تأييدها منذ بدايتها في مدريد وأوسلو.
    Greece, which has actively participated in the Middle East peace process since it began in Madrid, will continue to offer full support and assistance to the bilateral and multilateral negotiations towards a comprehensive, final and just peace. UN إن اليونان، التي شاركت بنشاط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط منذ بدايتها في مدريد، ستواصل تقديم كامل دعمها ومساعدتها للمفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل التوصل الى سلام شامل ونهائي وعادل.
    47. The Operation was, from its beginning in September 1994 to September 1996, financed mostly from voluntary contributions. UN ٤٧ - كان معظم تمويل العملية منذ بدايتها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ يأتي من التبرعات.
    Another important tool for shaping public opinion at grass-roots level was the guided tours conducted by the Department, which since their inception in 1952 had been taken by more than 34 million visitors from all over the world. UN وهناك أداة هامة أخرى لتشكيل الرأي العام على مستوى القاعدة الشعبية هي الزيارات المصحوبة بمرشدين التي تنظمها اﻹدارة والتي شارك فيها منذ بدايتها في عام ١٩٥٢ أكثر من ٣٤ مليون زائر من كافة أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more