"بدرجات مختلفة من" - Translation from Arabic to English

    • with varying degrees of
        
    • with different degrees of
        
    • in varying degrees of
        
    • with different levels of
        
    • with differing degrees of
        
    • to different degrees of
        
    • at various degrees of
        
    • with various degrees of
        
    • in differing degrees of
        
    • at different
        
    • various levels of
        
    The nations of the world have individually, regionally and internationally tried to grapple with this problem, with varying degrees of success. UN وما فتئت أمـــم العالم تحاول معالجة هذه المشكلة على اﻷصعدة المحلــــي والاقليمي والدولي، بدرجات مختلفة من النجاح.
    423. The linkages cited in the reports are treated with varying degrees of depth and complexity. UN ٤٢٣ - وقد تم تناول الصلات المشار اليها في التقارير بدرجات مختلفة من العمق والتعقيد.
    He doubted that continuing or quasipermanent contracts should be used at all: they would create inequitable conditions for staff members performing the same duties in the same workplace but with different degrees of job security. UN وشكك في ضرورة اعتماد عقود مستمرة أو شبه دائمة: فهي ستؤدي إلى نشوء ظروف غير عادلة يؤدي فيها الموظفون نفس المهام في نفس مكان العمل ويتمتعون فيها بدرجات مختلفة من الأمن الوظيفي.
    Sadly, in many places, some of those conflicts persist in varying degrees of intensity. UN ومن المحزن أن بعض هذه الصراعات ما تزال دائرة في أماكن كثيرة بدرجات مختلفة من حيث شدتها.
    104. Resources contributed to thematic funds are generally regarded as non-core with different levels of earmarking. UN 104 - وتعتبر الموارد المقدمة إلى الصناديق المواضيعية عادة موارد غير أساسية بدرجات مختلفة من التخصيص.
    Overall, 13 reports acknowledge the contribution of UNICEF to humanitarian action, albeit with differing degrees of hard evidence. UN وإجمالا هناك 13 تقريرا تسلِّم بإسهام اليونيسيف في العمل الإنساني وإن كان ذلك بدرجات مختلفة من الأدلة القاطعة.
    Many of the options discussed in Part 3 would, if implemented, address different global mercury priorities, different aspects of the same priorities, or the same priorities, but to different degrees of depth. UN وكثيرٌ من الخيارات التي يناقشها الجزء الثالث تعالج، في حالة تنفيذها، أولويات عالمية مختلفة فيما يتعلق بالزئبق، وجوانب مختلفة من نفس الأولويات، أو تعالج نفس الأولويات ولكن بدرجات مختلفة من العمق.
    Pentabromodiphenyl ether commercial mixtures are technical mixtures of different polybrominateddiphenyl ethers with varying degrees of bromination. UN الخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم عبارة عن خلائط تقنية من مختلف الإيثرات الثنائية الفينيل بدرجات مختلفة من البرومة.
    Pentabromodiphenyl ether commercial mixture is a technical mixture of different polybrominated diphenyl ethers with varying degrees of bromination. UN المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم عبارة عن مزيج تقني من مختلف الإيثرات الثنائية الفينيل بدرجات مختلفة من البرومة.
    Overall, countries in the region have been making many efforts, with varying degrees of success, to integrate environmental considerations into their economic decision-making processes. UN وعموما، بذلت البلدان في المنطقة جهودا كبيرة، تميزت بدرجات مختلفة من النجاح، واستهدفت إدماج الاعتبارات البيئية في عمليات صنع القرار الاقتصادي على صعيدها.
    " The problem of poverty exists in all countries, but with varying degrees of intensity. UN " ٣ - وتعاني جميع البلدان من مشكلة الفقر، ولكن بدرجات مختلفة من حيث حدتها.
    Twenty-six States parties had adopted legislation with different degrees of detail, regulating the procedures and requirements of judicial assistance. UN واعتمدت ست وعشرون دولةً طرفاً تشريعات، بدرجات مختلفة من التفصيل، لتنظيم إجراءات ومتطلَّبات المساعدة القضائية.
    Desa Siaga or Alert Village programme has been implemented in 33 provinces with different degrees of functions. UN وقد تم تنفيذ برنامج ديسا سياجا أو تنبيه القرية في 33 مقاطعة بدرجات مختلفة من النجاح.
    As a result, the six areas of focus can be found, in varying degrees of intensity and at different intervention levels in the projects approved during the last three years. UN ونتيجة لذلك، فإنه يمكن رؤية مجالات التركيز الستة، بدرجات مختلفة من الكثافة وعلى مختلف مستويات التدخل في المشاريع المعتمدة أثناء السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    6. Responses were received from 70 countries and organizations. They addressed the full range of issues raised, in varying degrees of detail and complexity. UN 6 - وقد وردت ردود من 70 بلدا ومنظمة تناولت مجمل المسائل المثارة بدرجات مختلفة من التفصيل والتعقد.
    The secretariat noted that Parties provided information with different levels of detail under the various chapters, using headings and subheadings of the UNFCCC guidelines. UN 4- ولاحظت الأمانة أن الأطراف وفرت معلومات بدرجات مختلفة من التفصيل في إطار شتى الفصول، واستخدمت العناوين والعناوين الفرعية الواردة في المبادئ التوجيهية للاتفاقية.
    Numerous countries in all continents had undertaken major policy shifts towards market economy, but with differing degrees of success in improving performance and prospects. UN وقد أجرت بلدان عديدة في جميع القارات تحولات رئيسية في السياسة العامة في اتجاه اقتصاد السوق، لكن بدرجات مختلفة من النجاح في تحسين اﻷداء والتوقعات.
    Many of the options below would, if implemented, address different global mercury priorities, different aspects of the same priorities, or the same priorities, but to different degrees of depth. UN وكثيرٌ من الخيارات التي يناقشها الجزء الثالث تعالج، في حالة تنفيذها، أولويات عالمية مختلفة فيما يتعلق بالزئبق، وجوانب مختلفة من نفس الأولويات، أو تعالج نفس الأولويات ولكن بدرجات مختلفة من العمق.
    As we see from the report of the Secretary-General, the process of implementing these goals has been progressing at various degrees of speed and success. UN وكما نرى من تقرير اﻷمين العام، أخذت عملية تنفيذ هذه اﻷهداف تتوالى بدرجات مختلفة من السرعة والنجاح.
    Similarly, the legislature has been urged by the courts with various degrees of firmness since 1984 to take the necessary measures. UN كذلك دأبت المحاكم منذ عام ٤٨٩١ على حث السلطة التشريعية بدرجات مختلفة من الحزم على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    (a) A set of common questions and issues to be addressed (in differing degrees of elaboration) across all regions; UN (أ) مجموعة من المسائل والقضايا المشتركة التي يتعين معالجتها في جميع المناطق (بدرجات مختلفة من التفصيل)؛
    Consequently, Guatemala continues to have about half a million people at various levels of militarization, out of a population of approximately 10 million, to deal with a revolutionary force of about 800 individuals, according to data provided by the Minister of Defence in 1993. UN وبالتالي، يتبين أن غواتيمالا لا تزال تعد حوالي نصف مليون شخص بدرجات مختلفة من العسكرة من أصل حوالي ٠١ ملايين من السكان، لمواجهة قوة ثورية تعد ٠٠٨ شخص حسب المعطيات المقدمة من وزير الدفاع في عام ٣٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more