"بدرجة غير مقبولة" - Translation from Arabic to English

    • unacceptably
        
    • to an unacceptable degree
        
    35. At the same time, the number of people internally displaced due to armed conflict and violence, over 27 million, was unacceptably high. UN 35 - وفي الوقت نفسه، يعتبر عدد المشردين داخليا بفعل النزاع المسلح والعنف، البالغ 27 مليون نسمة، كبيرا بدرجة غير مقبولة.
    The need for decent and productive employment has not been met by current models of development, as unemployment and underemployment remain unacceptably high. UN فالنماذج الحالية للتنمية لا تلبي الحاجة إلى عمالة لائقة ومنتِجة وذلك لأن البطالة والعمالة الناقصة ما زالتا مرتفعتين بدرجة غير مقبولة.
    The need for decent and productive employment has not been met by current models of development, as unemployment and underemployment remain unacceptably high. UN فالنماذج الحالية للتنمية لا تلبي الحاجة إلى عمالة لائقة ومنتِجة وذلك لأن البطالة والعمالة الناقصة ما زالتا مرتفعتين بدرجة غير مقبولة.
    Education needs to be available to all girls and women to reduce the unacceptably high female illiteracy rate. UN ويلزم إتاحة التعليم لجميع الفتيات والنساء لتقليص معدل الأمية المرتفع بدرجة غير مقبولة بين الإناث.
    Despite encouraging achievements, the number of children dying before their fifth birthday remains unacceptably high. UN ورغم الإنجازات المشجعة، يظل عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغهم سن الخامسة مرتفعا بدرجة غير مقبولة.
    This has led to an unacceptably high exposure to the risk of fraud and abuse. UN وقد أدى هذا إلى ارتفاع نسبة التعرض لمخاطر الغش وسوء التصرف بدرجة غير مقبولة.
    Saint Vincent and the Grenadines' survival rate remains unacceptably low. UN ولا يزال معدل البقاء على قيد الحياة في سانت فنسنت وجزر غرينادين منخفضا بدرجة غير مقبولة.
    The UK accepts that its air-dropped cluster bombs have a failure rate that is unacceptably high. UN وتسلِّم المملكة المتحدة بأن نسبة عدم انفجار قنابلها العنقودية التي تُسقط من الجو مرتفعة بدرجة غير مقبولة.
    Currently, disaster risk reduction funding was unacceptably low and did not reflect its importance to sustainable development. UN ويعد تمويل الحد من مخاطر الكوارث منخفضا بدرجة غير مقبولة في الوقت الراهن، ولا يعكس مدى أهميته للتنمية المستدامة.
    Civilian casualties attributed to PGFs reportedly continue to be unacceptably high. UN وتفيد التقارير بأن الخسائر في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة لا تزال مرتفعة بدرجة غير مقبولة.
    Education needs to be available to all girls and women to reduce the unacceptably high female illiteracy rate. UN ويلزم إتاحة التعليم لجميع الفتيات والنساء لخفض معدل الأمية المرتفع بدرجة غير مقبولة بين الإناث.
    The water throughout Somalia is of an unacceptably poor quality. UN والمياه في جميع أنحاء الصومال ذات نوعية رديئة بدرجة غير مقبولة.
    First, the current difficult economic conditions, including an unacceptably high level of unemployment in many countries, called for decisive measures to liberalize multilateral trade. UN فأولا، تستدعي الظروف الاقتصادية الصعبة الراهنة، بما في ذلك مستوى البطالة المرتفع بدرجة غير مقبولة في كثير من البلدان، اتخاذ تدابير حاسمة لتحرير التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Extreme weather events come not only with greater frequency and intensity; their cost in human lives and suffering continues to be unacceptably high. UN والأحداث الناجمة عن أحوال الطقس الشديدة لا تأتي بتردد وكثافة كبيرين فحسب، بل أن تكلفتها بالنسبة للأرواح البشرية والمعاناة ما زالت مرتفعة بدرجة غير مقبولة.
    38. The response of the international community to the drought has been unacceptably poor. UN 38- كانت استجابة المجتمع الدولي لمسألة الجفاف ضعيفة بدرجة غير مقبولة.
    Various initiatives are therefore hindered by implementation challenges and do not achieve their expected impact, leaving malaria morbidity and mortality levels unacceptably high. UN ومن ثم تعطلت مبادرات مختلفة بسبب تحديات التنفيذ ولم تحقق التأثير المنشود مما أدى إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالملاريا والوفيات من جراء هذا المرض بدرجة غير مقبولة.
    77. The Special Representative considers the general level of violence in Kosovo society unacceptably high. UN 77- ويعتبر الممثل الخاص أن مستوى العنف العام في المجتمع الكوسوفي مرتفع بدرجة غير مقبولة.
    At the same time, growth is not spread widely enough and the gap between developed and developing countries remains unacceptably wide. UN بيد أنه لاحظ في الوقت ذاته أن النمو ليس منتشرا على نطاق واسع بقدر كاف وأن الفجوة لا تزال متسعة بدرجة غير مقبولة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Of particular concern to us is the unacceptably large number of innocent persons, including a disproportionate number of young children, killed or maimed by landmines. UN ومما يقلقنا بشكل خاص العدد الكبير بدرجة غير مقبولة من اﻷبريـــاء، ومنهم عـــدد غير متكافئ من اﻷطفال، ممن قتلتهم اﻷلغام البرية أو شوهتهم.
    The level of anaemia of children in the camps is unacceptably high, hovering between 70 and 80 per cent, notably among new arrivals. UN كما أن مستويات الإصابة بفقر الدم بين أطفال المخيمات عالية بدرجة غير مقبولة حيث تترواح بين 70 و 80 في المائة، لا سيما بين الوافدين الجدد.
    However desirable addressing stocks and also acquisition might be from a nuclear disarmament perspective, it could potentially delay the negotiations to an unacceptable degree. UN ومهما كانت معالجة المخزونات والاحتياز أيضاً مستصوبة من زاوية نزع السلاح النووي، فمن المحتمل أن تتسبب في تأخير المفاوضات بدرجة غير مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more