"بدرجة كبيرة خلال" - Translation from Arabic to English

    • significantly over
        
    • considerably over
        
    • significantly during
        
    • substantially in
        
    • greatly during
        
    This over-representation of Māori in the prison population has not changed significantly over the past five years. UN ولم يتغير هذا الوجود المفرط للماوريين بين نزلاء السجون بدرجة كبيرة خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    The proportion of women employed in all ministries had grown significantly over the past five years. UN وزادت نسبة النساء العاملات في جميع الوزارات بدرجة كبيرة خلال السنوات الخمس الماضية.
    The work of the Implementation Committee has expanded significantly over the past decade. This has been driven by two primary factors. UN توسع عمل لجنة التنفيذ بدرجة كبيرة خلال العقد الماضي وقد نشأ ذلك عن عاملين رئيسين.
    The compliance rate has increased considerably over the past two years. UN وزاد معدل الامتثال بدرجة كبيرة خلال السنتين الماضيتين.
    Production has decreased considerably over the last decades and it is no longer produced in the UN-ECE region; information about intentional production and use outside the UN-ECE countries is incomplete. UN وقد انخفض إنتاجه بدرجة كبيرة خلال العقود الأخيرة، ولم يعد ينتج في منطقة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا؛ وتعد المعلومات عن إنتاجه المتعمد واستخدامه خارج بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا معلومات قاصرة.
    These limitations are imposed by developed countries, although their use has diminished significantly during the past decade. UN وهذه القيود تفرضها البلدان المتقدمة النمو، بالرغم من ان استخدامها قد قل بدرجة كبيرة خلال العقد الماضي.
    The number of Member States which were up to date in their contributions payments had increased substantially in recent weeks. UN وقال إن عدد الدول اﻷعضاء التي سددت انصبتها بالكامل قد زاد بدرجة كبيرة خلال اﻷسابيع اﻷخيرة.
    That is why it has adopted effective policies and programmes to achieve greater impact through social spending, which grew significantly over the past decade. UN ولذلك اعتمدت سياسات وبرامج فعّالة لتحقيق أثر أكبر من خلال الإنفاق الاجتماعي، الذي زاد بدرجة كبيرة خلال العقد الماضي.
    Indeed, the accident rate in built-up areas has declined significantly over recent years, while three fourths of fatal accidents now occur in the countryside. UN وفي الحقيقة، انخفض معدل الحوادث في المناطق العمرانية بدرجة كبيرة خلال السنوات الأخيرة، بينما تقع الآن ثلاثة أرباع الحوادث القاتلة في الريف.
    His delegation was both surprised and concerned at those increases, particularly since Member States' ability to pay their assessed contributions had not improved significantly over the previous two years. UN وقال إن وفده يشعر بالاستغراب وبالقلق أيضا إزاء تلك الزيادات، ولا سيما أن قدرة الدول الأعضاء على دفع أنصبتها المقررة لم تتحسن بدرجة كبيرة خلال السنتين الماضيتين.
    CHRAJ has noted from its monitoring that while the number of trokosis has decreased significantly over the past years, the practice is still prevalent and trokosis are continuously being admitted to shrines. UN ولاحظت اللجنة، من عمليات الرصد التي قامت بها، أنه في حين أن عدد التروكوسي قد انخفض بدرجة كبيرة خلال السنوات الماضية، فإن ممارسته لا تزال منتشرة ويجري باستمرار قبول التروكوسي بالمزارات.
    The total budget for the Office has increased significantly over the past three bienniums as a result of extrabudgetary funding. UN وقد ازدادت الميزانية الإجمالية للمكتب بدرجة كبيرة خلال فترات السنتين الثلاث الماضية نتيجة تمويل من موارد خارجة عن الميزانية.
    Consequently, CFC emissions had fallen significantly over the 1990 - 2000 period, while HCFC and HFC emissions had grown. UN وكان من نتيجة ذلك أن انخفضت انبعاثات الـ CFC بدرجة كبيرة خلال الفترة 1990-2000 بينما ازدادت انبعاثات HCFC وHFC.
    Production has decreased considerably over the last decades and it is no longer produced in the UN-ECE region; information about intentional production and use outside the UN-ECE countries is incomplete. UN وقد انخفض إنتاجه بدرجة كبيرة خلال العقود الأخيرة، ولم يعد ينتج في منطقة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا؛ وتعد المعلومات عن إنتاجه المتعمد واستخدامه خارج بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا معلومات قاصرة.
    As indicated in chapter V, the UNOPS policy framework and essential risk management systems have matured considerably over the past biennium. UN 82 - كما أشير في الفصل خامساً، تم نضج إطار السياسات والنظم الأساسية لإدارة المخاطر التابعة للمكتب بدرجة كبيرة خلال فترة السنتين الأخيرة.
    7. While the humanitarian situation in Bahr Al Ghazal improved considerably over the course of the present year, populations will remain vulnerable and dependent on relief assistance until the next harvest, due in September/October. UN ٧ - ومع أن الحالة اﻹنسانية في بحر الغزال قد تحسنت بدرجة كبيرة خلال هذه السنة، فإن الجماعات السكانية ستظل في وضع هش ومعتمدة على المساعدة الغوثية حتى يحين موعد الحصاد المقبل في شهري أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر.
    The availability of utilities in and around Sarajevo increased significantly during this period, facilitated in part by the Office of the Special Coordinator for Sarajevo and UNPROFOR. UN وزاد توافر المرافق العامة في سراييفو وحولها بدرجة كبيرة خلال هذه الفترة، وسهل ذلك جزئيا مكتب المنسق الخاص لسراييفو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    It is expected that the scope of activities will increase significantly during the second phase of implementation, as all technical functions will be performed from the Centre of Excellence and not from New York, beginning with the first phase of implementation of the talent management system. UN ومن المتوقع أن يتسع نطاق الأنشطة بدرجة كبيرة خلال المرحلة الثانية من التنفيذ، حيث أن جميع المهام التقنية سوف يتم تنفيذها من مركز الامتياز، وليس من نيويورك، ابتداء من المرحلة الأولى من تنفيذ برنامج إدارة المواهب.
    The share of other resources is projected to increase significantly during 2014-2017; regular resources are also projected to grow, albeit at a lower rate. UN ومن المتوقّع أن تتزايد حصة الموارد الأخرى بدرجة كبيرة خلال الفترة 2014-2017؛ ومن المتوقع أيضاً أن تنمو الموارد العادية، وإن كان بمعدل أبطأ.
    World food production has risen substantially in the past century, primarily as a result of expansion of cropland, increasing wasteful practices and the use of harmful chemical substances at the expense of the environment. UN وقد ارتفعت إنتاجية الأغذية في العالم بدرجة كبيرة خلال القرن الماضي. وهذا أساساً نتيجة للتوسّع في الأراضي المحصولية، وزيادة الممارسات المهدرة واستخدام المواد الكيميائية الضارة على حساب البيئة.
    He maintains that the security and human rights situation in Puntland is extremely serious and has deteriorated substantially in recent months. UN ويؤكد أن الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان في أرض البنط خطيرة جداً وساءت بدرجة كبيرة خلال الأشهر الأخيرة().
    The number of jobs increased greatly during this time. UN وزاد عدد الوظائف بدرجة كبيرة خلال تلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more