"بدرجة معقولة" - Translation from Arabic to English

    • reasonably
        
    • with reasonable
        
    • with a reasonable degree
        
    • reasonable assurance as
        
    • is fairly
        
    • obtain reasonable
        
    • considerable extent
        
    They result in reasonably good yields without having to be combined with other inputs such as chemical fertilizers. UN وهي تنتج غلة جيدة بدرجة معقولة دون الحاجة إلى الجمع بينها وبين مدخلات أخرى مثل الأسمدة الكيميائية.
    Without them it would be difficult for the international community to obtain a reasonably reliable picture of the terrible plight of the people. UN وبدون هؤلاء سيكون من العسير للمجتمع الدولي أن يحصل على صورة موثوقة بدرجة معقولة عن المحنة الفظيعة التي يواجهها الناس.
    To date it has done a reasonably good job, given the circumstances, but could certainly do a better one. UN وحتى الآن قامت الأمم المتحدة بعمل طيب بدرجة معقولة في ضوء الظروف ولكن كان يمكنها بالتأكيد أن تفعل ما هو أفضل من ذلك.
    Future lost profits may be compensable in such a case if they can be calculated under the contract with reasonable certainty. UN ويجوز التعويض عن خسارة اﻷرباح المقبلة في هذه الحالة إذا كان يمكن حسابها بموجب العقد بدرجة معقولة من التيقن.
    The evidence was insufficient, however, to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of that loss. UN إلا أن هذه الأدلة لم تكن كافية لتبرهن بدرجة معقولة من اليقين على مقدار تلك الخسارة.
    The Secretariat, elaborating on its previous presentation on the matter, added that some 80 experts had been rostered to date and that their geographical distribution appeared to be reasonably balanced. UN وقدمت الأمانة معلومات أوسع مما قدّمته في عرضها السابق، فأضافت أن عدد الخبراء المدرجين في القائمة حتى الآن يناهز الـ80، وأن توزعهم الجغرافي يبدو متوازناً بدرجة معقولة.
    Rates of policerecorded drug-trafficking offences are reasonably comparable across regions. UN ومعدلات جرائم الاتجار بالمخدرات التي سجلتها الشرطة قابلة للمقارنة بدرجة معقولة فيما بين المناطق.
    The total number of pregnancy terminations has been reasonably stable in recent years. UN وقد ظل العدد الأجمالي لحالات إنهاء الحمل مستقرا بدرجة معقولة في السنوات الماضية.
    The director can also refuse to grant a licence where he reasonably believes that the applicant has been convicted of any of these offences. UN ويجوز للمدير أيضاً أن يرفض منح هذا التصريح إذا كان يعتقد بدرجة معقولة أن الطالب أدين بمثل هذه الجرائم.
    This should include details of the technical areas of support, and reasonably clear definitions of the nature and scope of these areas. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تفاصيل مجالات الدعم التقنية، وتحديدات واضحة بدرجة معقولة لطبيعة هذه المجالات ومداها. الحواشي
    The Government reports that the system is working reasonably well. UN 377 - وتفيد الحكومة أن النظام فعّال بدرجة معقولة.
    An organized repatriation programme to selected areas inside Kosovo where security is reasonably assured has begun. UN واستهل برنامج للعودة المنظمة إلى مناطق مختارة داخل كوسوفو حيث الأمن مكفول بدرجة معقولة.
    In any case, what was excluded was reasonably clear. UN وعلى أي حال، فما هو مستبعد، واضح بدرجة معقولة.
    Administrative procedures for the appointment of candidates needed to be simple, transparent and reasonably expeditious. UN ويلزم أن تكون اﻹجراءات اﻹدارية لتعيين المرشحين بسيطة وشفافة وسريعة بدرجة معقولة.
    I do not believe the international community will be prepared to support the holding of elections unless they can take place in a reasonably secure environment. UN ولا أعتقد أن المجتمع الدولي سيكون مستعدا لدعم إجراء الانتخابات ما لم يكن من الممكن إجراؤها في بيئة آمنة بدرجة معقولة.
    Our communist past tells us that we should not do that. We also want the United Nations to be reasonably operational, but we categorically oppose that happening at the expense of individual Member States. UN ولكن تاريخنا الشيوعي يحذرنا من مغبة ذلك، فنحن وإن كنــا نريد للأمم المتحدة أن تتمتع بدرجة معقولة من القدرة التنفيذية، نرفض قطعا أن يكون ذلك على حساب فرادى الدول الأعضاء.
    Provides a reasonably accessible system for a full and fair hearing of disputes, complaints and claims; UN `3` أن يوفر نظاماً ميسوراً بدرجة معقولة للبت في المنازعات والشكاوى والمطالبات بواسطة محاكمة كاملة ومنصفة؛
    Clearly, it is important for States to be in a position to judge with reasonable certainty whether and to what extent their unilateral conduct may legally bind them on the international plane. UN وليس من شك في أنه من المهم للدول أن تتمكن، بدرجة معقولة من اليقين، من تقدير ما إذا كان سلوكها الانفرادي يلزمها قانوناً على الصعيد الدولي ومدى هذا الإلزام.
    It was suggested that with current technology, and coupling in new reporting requirements for launchers and operators, an international system could be put together to carry out space surveillance with reasonable accuracy. UN وأشير إلى أنه يمكن بفضل التكنولوجيا الحالية، إذا ما اقترنت بشروط إبلاغ جديدة بشأن القاذفات والمشغِّلين، إقامة نظام عالمي جديد لمراقبة ما يجري في الفضاء بدرجة معقولة من الدقة.
    The Panel finds that Bhagheeratha failed to provide evidence which established with reasonable certainty ongoing and expected profitability. UN ويرى الفريق أن شركة بهاغيراتا لم تتمكن من تقديم الأدلة التي تثبت بدرجة معقولة من اليقين استمرارية وتوقع جني الأرباح.
    The evidence was insufficient, however, to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of the loss. UN غير أن الأدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    These standards require that the Board plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free of material misstatement. UN وتقتضي هذه المعايير أن يخطط المجلس مراجعة الحسابات وأن يقوم بها للتأكد بدرجة معقولة مما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء الهامة.
    So far, very few problems have occurred with this scheme because the quality of public and private education is fairly similar. UN ولم تحدث حتى الآن إلا مشكلات قليلة في تطبيق هذه الخطة لأن نوعية التعليم العام والخاص متشابهة بدرجة معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more