"بدعمها" - Translation from Arabic to English

    • its support
        
    • by supporting
        
    • their support
        
    • supported by
        
    • support of
        
    • support them
        
    • supporting it
        
    • support for
        
    • support it
        
    • in supporting
        
    • supporting the
        
    • have supported
        
    • to support
        
    • supporting them
        
    • support her
        
    UNIFIL had been steadfast in its support for the Lebanese people in their efforts to liberate their lands from the Israeli occupation for more than 30 years. UN وظلت اليونيفيل متمسكة بدعمها للشعب اللبناني في جهوده لتحرير أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي لأكثر من 30 سنة.
    Pakistan has remained consistent in its support for a verifiable treaty and remains prepared to resume negotiations on the basis of the Shannon mandate at the earliest. UN وظلت باكستان متمسكة بدعمها لمعاهدة قابلة للتحقق وهي لا تزال مستعدة لاستئناف المفاوضات على أساس ولاية شانون في أقرب وقت.
    Africa hopes that the international community will back the will strongly expressed in the Ouagadougou Declaration by supporting it in all its aspects. UN وتأمل أفريقيا أن يساند المجتمع الدولي العزيمة القوية التي أعرب عنها في إعلان واجادوجو بدعمها في كل جوانبها.
    The Independent Expert is grateful to the regional and local authorities who extended their support and cooperation to her. UN وتعرب الخبيرة المستقلة عن امتنانها للسلطات الاقليمية والمحلية التي أمدتها بدعمها وتعاونها.
    The campaign has involved and been supported by key political leaders. UN وقد شارك القادة السياسيون الرئيسيون في هذه الحملة وقاموا بدعمها.
    It is believed that her abduction may have been linked to her support of a parliamentary candidate representing the interests of indigenous people. UN ويعتقد أن اختطافها مرتبط ربما بدعمها لمرشحة برلمانية تمثل مصالح السكان اﻷصليين.
    Norway pledged its support for peacebuilding efforts in Sierra Leone, with a view to achieving durable peace and security in the country. UN وتتعهد النرويج بدعمها لجهود بناء السلام في سيراليون بهدف تحقيق السلام والأمن الدائمين في ذلك البلد.
    Subsequently, it had also participated in a series of United Nations military observer groups and had maintained its support and commitment to peacekeeping operations. UN وبعد ذلك، شاركت أيضا في مجموعة من أفرقة المراقبين العسكريين التابعة لﻷمم المتحدة، كما أنها احتفظت بدعمها لعمليات حفظ السلام وبالتزامها بها.
    The Marshall Islands Government pledges its support for and commitment to the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD) and of the recommendations of this special session. UN وتتعهد حكومة جزر مارشال بدعمها لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبالتزامها بتوصيات هذه الدورة الاستثنائية.
    This Initiative was expanding its support to 31 countries in Africa, including those in the midst of civil conflict. UN واتسعت هذه المبادرة لتشمل بدعمها 31 بلدا في أفريقيا من بينها بلدان تُعاني صراعات مدنية.
    The Department has also forged small partnerships with non-governmental organizations by supporting them financially in the administration and management of the institutional centres they operate. UN كما تكوّن الإدارة شراكات صغيرة مع المنظمات غير الحكومية بدعمها ماليا في إدارة وتنظيم مراكز المؤسسات التي تديرها.
    UNICEF contributed to the SWAp in an important way by supporting donor coordination. UN وأسهمت اليونيسيف في النهج القطاعي على نحو هام بدعمها لتنسيق المانحين.
    by supporting such initiatives, the GM could foster the mobilization of financial resources for UNCCD implementation. UN ويمكن للآلية العالمية بدعمها هذه المبادرات أن تعزز تعبئة الموارد المالية من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحُّر.
    We also invite all States to consider communicating their support for the document to the Federal Department of Foreign Affairs of Switzerland. UN كما ندعو جميع الدول إلى النظر في إبلاغ الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية في سويسرا بدعمها للوثيقة.
    This formidable achievement was supported by assistance from allied intelligence agencies, to which we are indebted for their support. UN هذا الإنجاز الهائل لقي دعما من وكالات الاستخبارات الحليفة، التي ندين لها بدعمها لنا.
    These, which should be of brigade size, would be set up by the States of a region and would be materially and financially supported by the United Nations. UN وهذه القدرات التي يجب أن تكون في حجم لواء، ستنظمها دول منطقة ما وتقوم الأمم المتحدة بدعمها ماديا وماليا.
    It was now incumbent on Member States to strengthen that link with the support of more States and ensure that it remained connected to the chain of progress for humanity. UN وعلى الدول الأعضاء الآن أن تعزز هذه الحلقة بدعمها من جانب عدد أكبر من الدول وضمان بقائها مرتبطة بسلسلة تقدم الإنسانية.
    The international community as a whole has been called upon to support them actively, particularly those most affected. UN والمجتمع الدولي بأسره مطالب بدعمها على نحو نشط، ولا سيما تلك البلدان اﻷشد تأثرا.
    We would like to express our enthusiastic and committed support for the shared tasks proposed at this meeting. UN وأود أن أعرب عن تحمسنا للمهام المشتركة المقترحة في هذا الاجتماع والتزامنا بدعمها.
    His delegation welcomed the signing of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia and called on all nuclear States to support it. UN ويرحب وفده بتوقيع معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى ويطالب جميع الدول النووية بدعمها.
    Morocco could therefore not understand the obstinacy of Algeria in supporting a plan that lacked validity because it had not been agreed to by the parties. UN ولذلك، لا يمكن للمغرب أن يفهم عناد الجزائر بدعمها خطة تفتقر إلى الصلاحية نظرا لعدم موافقة الأطراف عليها.
    The United Nations must reflect this increasingly universal principle by supporting the efforts being made by the Governments and peoples of the world that are struggling to democratize their countries. UN ولا بد لﻷمم المتحدة أن تعبﱢر عن هذا المبدأ المتزايد الانتشار على نطاق عالمي بدعمها للجهود التي تبذلها حكومات وشعوب العالم التي تناضل لتحقيق الديمقراطية في بلدانها.
    The European Community, as Chair of the Participation Committee, is proud to have supported Mexico's accession in 2008 to the status of participant. UN والجماعة الأوروبية، بصفتها رئيسة لجنة المشاركة، تفخر بدعمها انضمام المكسيك في عام 2008 إلى العملية بصفة مشارك.
    He described a number of programmes his country had supported and was continuing to support in the context of South-South cooperation. UN ووصف عدداً من البرامج قام بلده بدعمها ولا يزال يقدِّم لها الدعم في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Austria has consistently advocated a strong developmental content for these Agreements and is committed to supporting them as tools to promote development. UN ولقد دعت النمسا باستمرار إلى محتوى إنمائي قوي لهذه الاتفاقات وتلتزم بدعمها كأدوات لتعزيز التنمية.
    We congratulate Ms. Bachelet and pledge to support her in delivering on the promises made to UN Women. UN ونهنئ السيدة باتشيليت ونتعهد بدعمها في الوفاء بالوعود التي قطعت للجهاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more