"بدعم الجهود التي تبذلها" - Translation from Arabic to English

    • support the efforts
        
    • supported the efforts
        
    • support for the efforts
        
    • supporting efforts made by
        
    • by supporting the efforts
        
    The commitments of the international community to support the efforts of developing countries must be reaffirmed and implemented. UN ويجب إعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية وتنفيذ هذه الالتزامات.
    The Council is committed to support the efforts of regional and other international actors to carry out such a strategy. UN والمجلس ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    114. In this regard, we reaffirm our commitment to support the efforts of small island developing States: UN 114 - وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Concerning Abkhazia, the OSCE Chair followed with the utmost attention the development of events and supported the efforts of the United Nations in the peace process. UN وفيما يتعلق بأبخازيا، تابعت رئاسة المنظمة تطورات الأحداث هناك بأقصى درجات الاهتمام، وقامت بدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في سياق عملية السلام.
    One delegation promised support for the efforts of UNICEF in combating sexual violence in armed conflict and in implementing Security Council resolution 1882 (2009). UN ووعد أحد الوفود بدعم الجهود التي تبذلها اليونيسيف في مكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة وفي تنفيذ قرار مجلس الأمن 1882 (2009).
    8. Welcomes the advisory service activities of the International Committee of the Red Cross in supporting efforts made by Member States to take legislative and administrative action to implement international humanitarian law and in promoting the exchange of information on those efforts between Governments; UN 8 - ترحب بأنشطة الخدمات الاستشارية التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لاتخاذ إجراءات تشريعية وإدارية لتطبيق القانون الإنساني الدولي وبتعزيز تبادل المعلومات بشأن تلك الجهود فيما بين الحكومات؛
    114. In this regard, we reaffirm our commitment to support the efforts of small island developing States: UN 114 - وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    114. In this regard, we reaffirm our commitment to support the efforts of small island developing States: UN 114 - وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    114. In this regard, we reaffirm our commitment to support the efforts of small island developing States: UN 114 - وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Section IV presents some concluding observations underlining the need for the international community to support the efforts of African countries to sustain the reform of their economic and political systems. UN ويقدم الجزء الرابع بعض الملاحظات الختامية التي تؤكد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية دعما لإصلاح النظم الاقتصادية والسياسية فيها.
    In this regard, therefore, renewed commitments by the international community as defined by the Paris Programme of Action and other relevant instruments to support the efforts of the LDCs with adequate resources is vital. UN ومن ثم، فإن تجديد المجتمع الدولي للالتزامات بدعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا بموارد كافية كما هو مبين في برنامج عمل باريس وغيره من الصكوك ذات الصلة، هو أمر حيوي في هذا الشأن.
    In this regard, therefore, renewed commitments by the international community as defined by the Programme of Action adopted in Paris and other relevant instruments to support the efforts of the LDCs with adequate resources is vital. UN ومن ثم، فإن تجديد المجتمع الدولي للالتزامات بدعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا بموارد كافية كما هو مبين في برنامج العمل المعتمد في باريس وغيره من الصكوك ذات الصلة، هو أمر حيوي في هذا الشأن.
    I welcome the recent decision of the authorities of IMF, the World Bank and the African Development Bank to support the efforts of the Central African authorities. UN وإنني لأرحب بالقرار الذي اتخذته مؤخرا الهيئات المسؤولة في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي بدعم الجهود التي تبذلها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى.
    He reiterated Egypt's commitment to a lasting, comprehensive peace in the Middle East based on international legitimacy, and especially on the relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace, and its pledge to support the efforts of the United Nations and the Quartet. UN وأكد من جديد التزام مصر بإحلال سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط استنادا إلى الشرعية الدولية وبخاصة على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام وتعهدها بدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة واللجنة الرباعية.
    Section III contains a broad overview of recent developments in the areas of governance and sustainable development in Africa and section IV presents some concluding observations underscoring the need for the international community to support the efforts of African countries to sustain the reform of their economies. UN ويتضمن الجزء الثالث استعراضا عاما للتطورات الأخيرة في مجالي الحكم والتنمية المستدامة في أفريقيا. أما الجزء الرابع فيقدم بعض الملاحظات الختامية التي تؤكد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لمواصلة إصلاح اقتصاداتها.
    " The Security Council reaffirms its commitment to support the efforts of the Government and people of Guinea-Bissau to consolidate democratic institutions, peace and stability in that country. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه بدعم الجهود التي تبذلها حكومة غينيا - بيساو وشعبها لتوطيد المؤسسات الديمقراطية والسلام والاستقرار في ذلك البلد.
    :: Commit to support the efforts of commodity-dependent African countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors and decide to work towards market-based arrangements with the participation of the private sector for commodity price risk management UN :: الالتزام بدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، ونقرر أن نعمل على عقد ترتيبات تقوم على السوق ويشارك فيها القطاع الخاص من أجل إدارة مخاطر أسعار السلع الأساسية
    " The Council reaffirms its commitment to support the efforts of the Government and people of GuineaBissau to consolidate democratic institutions, peace and stability in that country. UN " ويؤكد المجلس من جديد التزامه بدعم الجهود التي تبذلها حكومة غينيا - بيساو وشعبها لتوطيد المؤسسات الديمقراطية والسلام والاستقرار في ذلك البلد.
    As co-chair of the Joint Security Committee, the African Union supported the efforts of the Government to develop a proposal outlining critical military supplies for Somali forces. UN وقد قام الاتحاد الأفريقي، بوصفه الرئيس المشارك للجنة الأمنية المشتركة، بدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل وضع مقترح يحدد الإمدادات العسكرية الحاسمة اللازمة للقوات الصومالية.
    Through its advisory services, the Department of Economic and Social Affairs also supported the efforts of countries to develop economic and social policies to respond to the global economic and financial crisis, and to strengthen the capacity of their national statistical institutions to measure progress in social, economic and environmental areas. UN كذلك، قامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من خلال خدماتها الاستشارية بدعم الجهود التي تبذلها البلدان لوضع سياسات اقتصادية واجتماعية لمواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية ولتعزيز قدرة المؤسسات الإحصائية الوطنية على قياس التقدّم المحرز على الصعد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي.
    One delegation promised support for the efforts of UNICEF in combating sexual violence in armed conflict and in implementing Security Council resolution 1882 (2009). UN ووعد أحد الوفود بدعم الجهود التي تبذلها اليونيسيف في مكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة وفي تنفيذ قرار مجلس الأمن 1882 (2009).
    8. Welcomes the advisory service activities of the International Committee of the Red Cross in supporting efforts made by Member States to take legislative and administrative action to implement international humanitarian law and in promoting the exchange of information on those efforts between Governments; UN 8 - ترحب بأنشطة الخدمات الاستشارية التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لاتخاذ إجراءات تشريعية وإدارية لتطبيق القانون الإنساني الدولي وبتعزيز تبادل المعلومات بشأن تلك الجهود فيما بين الحكومات؛
    Therefore, at a minimum, developed countries should make measurable progress towards contributing to the full realization of human rights by supporting the efforts of governments in developing countries, and they should not diminish pre-existing levels of aid calculated as ODA in percentage of the GDP. UN ولذلك، ينبغي للدول المتقدمة على الأقل أن تحرز تقدماً ملموساً نحو الإسهام في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان بدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في البلدان النامية، وينبغي لها ألا تخفض مستويات المعونة القائمة من قبل والمحسوبة كمساعدة إنمائية رسمية تعادل نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more