"بدعم الجهود المبذولة" - Translation from Arabic to English

    • support efforts
        
    • supporting efforts
        
    • support the efforts
        
    Consequently, I am proud to support efforts such as the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and the United Kingdom's Arms Trade Treaty initiative. UN وعليه، فإنني فخور بدعم الجهود المبذولة مثل برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومبادرة المملكة المتحدة المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    The European Union welcomes the commitment by the Group of Eight to support efforts to enhance the African capacity to engage more effectively in conflict management and resolution. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتزام مجموعة البلدان الثمانية بدعم الجهود المبذولة لتعزيز القدرة الأفريقية على الانخراط بفعالية أكبر في إدارة وحل الصراعات.
    The speakers pledged to support efforts in parliaments to ensure that the Development Goals are taken into account in their daily work and translated into national programmes and laws. UN وقد تعهد رؤساء البرلمانات بدعم الجهود المبذولة داخل البرلمانات من أجل كفالة إيلاء الاعتبار للأهداف الإنمائية للألفية في عملها اليومي وترجمتها إلى برامج وقوانين وطنية.
    Pakistan is committed, bilaterally and multilaterally, to support efforts for peace, security, development and reconstruction in Afghanistan. UN وتلتزم باكستان، على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف، بدعم الجهود المبذولة لتحقيق السلام والأمن والتنمية وإعادة بناء أفغانستان.
    That approach was in line with his country's strong commitment to supporting efforts to increase opportunities for LDCs to reap the benefits of globalization through increased participation in international trade. UN وقال إن هذا النهج يتمشى والتزام بلده القوي بدعم الجهود المبذولة لزيادة الفرص أمام أقل البلدان نموا لكي تجني ثمار العولمة من خلال زيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    They reiterated their commitment to support the efforts to protect civilians. UN وأكدوا مجددا التزامهم بدعم الجهود المبذولة لحماية المدنيين.
    3. At a meeting convened by Canada in Ottawa in October 1996, 50 countries undertook to support efforts for a global ban on anti-personnel landmines. UN ٣ - تعهد ٠٥ بلدا في اجتماع عقدته كندا في أوتاوا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ بدعم الجهود المبذولة من أجل فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    The African Union and African regional organizations have also made significant progress with regard to the establishment of an African standby force, following the continued commitment of the Group of Eight to support efforts to enhance African capacity to undertake peace support operations. UN كما أحرز الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية تقدما ملموسا فيما يتعلق بإنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية، إثر ما أبدته مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية من التزام مستمر بدعم الجهود المبذولة لتعزيز قدرة أفريقيا على الاضطلاع بعمليات دعم السلام.
    The aim of the Programme, in cooperation with ECOWAS, is to support efforts in West Africa to promote security and development in a proportional and integrated way, through the implementation of the related programme of action, and also of a code of conduct for the implementation of the West African moratorium.11 UN ويهدف برنامج التنسيق والمساعدة إلى القيام بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدعم الجهود المبذولة في غرب أفريقيا من أجل تعزيز اﻷمن والتنمية على نحو متناسب ومتكامل، من خلال تنفيذ برنامج العمل المتصل به، ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بتنفيذ الوقف الاختياري في غرب أفريقيا)١١(.
    Mindful of their responsibilities and of their commitments to support efforts to restore and consolidate peace in Central Africa, and in response to a letter dated 27 January 1997 from the President of the Central African Republic, the Presidents of Burkina Faso, Chad, Gabon and Mali have decided to set up an inter-African monitoring force. UN إن رؤساء بوركينا فاصو وتشاد وغابون ومالي، إدراكا منهم لمسؤولياتهم وللالتزامات التي تعهدوا بها بدعم الجهود المبذولة من أجل إعادة استتباب السلم وتوطيده في أفريقيا الوسطى، واستجابة منهم لرسالة رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى، المؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قرروا تشكيل قوة رصد أفريقية مشتركة.
    4. Also requests the relevant organizations of the United Nations system to engage systematically with relevant authorities and organizations at the regional and national levels to support efforts to strengthen humanitarian response capacities at all levels, in particular through preparedness programmes, with a view to improving the overall adequacy of the deployment of resources; UN 4 - يطلب أيضا إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تلتزم بصفة منتظمة مع السلطات والمنظمات المعنية، على الصعيدين الإقليمي والوطني، بدعم الجهود المبذولة لتعزيز قدرات الاستجابة الإنسانية على جميع المستويات، وبخاصة عن طريق برامج التأهب، بغية تحسين الكفاية العامة لنشر الموارد؛
    Based on requests from countries, UNAIDS, the Global Fund, and the World Bank will support efforts at country level to define problems in the relationship between the single national AIDS coordinating authority and the Country Coordinating Mechanism, clarify principles, and disseminate good practices. UN * يقوم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز والصندوق العالمي والبنك الدولي، بناء على طلبات من البلدان، بدعم الجهود المبذولة على المستوى القطري لتحديد المشاكل في العلاقة بين السلطة الوطنية الوحيدة للتنسيق بشأن الإيدز وبين آلية التنسيق القطرية، وتوضيح المبادئ وتعميم الممارسات الجيدة.
    Green Customs Initiative (GCI) - Phase II: UNEP will support efforts in the prevention of illegal trade in environmentally sensitive commodities covered by relevant conventions while facilitating legal trade. UN مبادرة الجمارك الخضراء- المرحلة الثانية: سيقوم اليونيب بدعم الجهود المبذولة لمنع التجارة غير القانونية في السلع الأساسية الحساسة بيئياً التي تغطيها اتفاقيات وثيقة الصلة، فيما يعمل على تيسير التجارة القانونية.
    5. Following publication of the World Report in April 2004, the United Nations adopted resolution 58/289, sponsored by Oman and entitled " Improving global road safety " , which recognized the need for the United Nations system to support efforts to address the global road safety crisis. UN 5 - وبعد إصدار التقرير العالمي في نيسان/أبريل 2004، اتخذت الأمم المتحدة القرار 58/289، الذي قدمته سلطنة عُمان، والمعنون " تحسين السلامة على الطرق في العالم " ، الذي يقرّ بضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بدعم الجهود المبذولة لمعالجة الأزمة العالمية للسلامة على الطرق.
    14. Based on requests from countries, UNAIDS, the Global Fund, and the World Bank will support efforts at country level to define problems in the relationship between the single national AIDS coordinating authority and the Country Coordinating Mechanism, clarify principles, and disseminate good practices. UN 14 - تقوم أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والبنك الدولي، بناء على طلبات مقدمة من البلدان، بدعم الجهود المبذولة على الصعيد القطري لتحديد المشاكل في العلاقة بين سلطة التنسيق الوطنية الوحيدة المعنية بالإيدز وآلية التنسيق القطرية، وبيان المبادىء، ونشر الممارسات الجيدة.
    8. Supports, in principle, the proposal to establish an AU Liaison Office in Guinea-Bissau that would, in close collaboration with ECOWAS, the United Nations and the Community of Portuguese-Speaking Countries, support efforts to promote stability and socio-economic development and enhance democracy and respect for the rule of law and human rights. UN 8 - يؤيد من حيث المبدأ، الاقتراح بإنشاء مكتب اتصال للاتحاد الأفريقي في غينيا - بيساو لكي يقوم - بالتعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والأمم المتحدة، وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية - بدعم الجهود المبذولة لتشجيع الاستقرار والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وتعزيز الديمقراطية واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    (d) Protect water resources, including groundwater and wetland ecosystems, against pollution, and, in cases of the most acute water scarcity, support efforts for developing non-conventional water resources, including the energy-efficient, cost-effective and sustainable desalination of seawater, rainwater harvesting and recycling of water. UN (د) حماية موارد المياه، بما فيها المياه الجوفية والنظم الإيكولوجية للأراضي الرطبة، من التلوث والقيام، في حالات شحة المياه القصوى، بدعم الجهود المبذولة من أجل تنمية موارد المياه غير التقليدية بما في ذلك تحلية مياه البحر وتجميع مياه الأمطار وإعادة معالجة المياه بطرق تتسم بالكفاية من حيث الطاقة، والفعالية من حيث التكلفة وبالاستدامة.
    (d) [Agreed] Protect water resources, including groundwater and wetland ecosystems, against pollution, as well as, in cases of most acute water scarcity, support efforts for developing non-conventional water resources, including the energy-efficient, cost-effective and sustainable desalination of seawater, rainwater harvesting and recycling of water. UN (د) ]متفق عليه[ حماية موارد المياه، بما فيها المياه الجوفية والنظم الإيكولوجية للأراضي الرطبة، من التلوث، فضلا عن القيام، في حالات شحة المياه القصوى، بدعم الجهود المبذولة من أجل تنمية موارد المياه غير التقليدية بما في ذلك تحلية مياه البحر وتجميع مياه الأمطار وإعادة معالجة المياه بطرق تتسم بالكفاية من حيث الطاقة والفعالية من حيث التكلفة وبالاستدامة.
    UNIFEM was supporting efforts to achieve universal ratification of the Convention and to raise awareness of its provisions among women’s groups. UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدعم الجهود المبذولة لتحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية ولزيادة الوعي بأحكامها بين الفئات النسائية.
    For its part, and within the scope of its mandate, the United Nations is committed to supporting efforts towards a productive regional dialogue and cooperation in all key areas. UN وتلتزم الأمم المتحدة، من جانبها، وفي نطاق ولايتها، بدعم الجهود المبذولة من أجل إقامة حوار إقليمي مثمر في جميع المجالات الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more