"بدعم كامل من" - Translation from Arabic to English

    • with the full support of
        
    • full support of the
        
    • fully supported by
        
    • with full support from
        
    • with the full backing of
        
    • with full support of
        
    • fully backed by the
        
    • full support from the
        
    The United Nations played a prominent role in these negotiations with the full support of three observer States. UN وقد لعبت اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في هذه المفاوضات بدعم كامل من جانب الدول المراقبة الثلاث.
    Based on these assessments, the Commission, with the full support of the Lebanese authorities, has implemented additional mitigating measures. UN وبناء على هذه التقييمات، قامت اللجنة، بدعم كامل من السلطات اللبنانية، بتنفيذ تدابير إضافية لتخفيف احتمالات الخطر.
    The joint investigation team continues to carry out its mandate with the full support of the Kenyan Government. UN ويواصل فريق التحقيق المشترك القيام بمهمته بدعم كامل من الحكومة الكينية.
    Self-reliance activities, where fully supported by host authorities, brought benefits to the local community. UN وحيثما كانت أنشطة الاعتماد الذاتي تحظى بدعم كامل من سلطات البلد المضيف، درت فوائد على المجتمع المحلي.
    The challenge is for Governments to choose long-terms benefits over short-term gains with full support from the international community. UN ويمكن التحدي في أن تختار الحكومات المكاسب الطويلة الأجل عوضا عن الفوائد القصيرة الأجل وذلك بدعم كامل من المجتمع الدولي.
    At this stage, we believe that the report should be primarily implemented by the concerned parties with the full support of the international community. UN في هذه المرحلة، نعتقد أن التقرير ينبغي تنفيذه بشكل رئيسي من جانب الأطراف المعنية بدعم كامل من جانب المجتمع الدولي.
    It was proposed that the Initiative be pursued in tandem with the Regional Programmes of Food Security, with the full support of FAO. UN واقتُرحت متابعة هذه المبادرة إلى جانب البرامج الإقليمية للأمن الغذائي، بدعم كامل من الفاو.
    with the full support of the delegations, however, they may assist the Conference in overcoming the present stalemate. UN غير أنه يمكنهم بدعم كامل من الوفود أن يساعدوا المؤتمر في التغلب على الجمود الحالي.
    The reformed structure of the Conference should be consolidated with the full support of Member States. UN وقالت إن هيكل اﻷونكتاد الذي جرى إصلاحه ينبغي تعزيزه بدعم كامل من الدول اﻷعضاء.
    It is essential that this collaboration continue and that the United Nations personnel are able to carry out their functions with the full support of all parties. UN ومن الضروري أن يستمر هذا التعاون وأن يتمكن موظفو اﻷمم المتحدة من أداء مهامهم بدعم كامل من جميع اﻷطراف.
    As others had said, the Government should be in the driving seat, with the full support of the international community. UN فعلى نحو ما يقوله البعض، ينبغي للحكومة أن تتولى زمام الأمور، على أن تحظى بدعم كامل من المجتمع الدولي.
    As others had said, the Government should be in the driving seat, with the full support of the international community. UN فعلى نحو ما يقوله البعض، ينبغي للحكومة أن تتولى زمام الأمور، على أن تحظى بدعم كامل من المجتمع الدولي.
    He did so with the full support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وقد قام بذلك بدعم كامل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Troop-contributing countries, the Secretariat and the Security Council all acted promptly with the full support of all concerned. UN والواقع أن البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن تصرفت جميعا بشكل فوري بدعم كامل من كل المعنيين.
    Malawi is cognizant of the fact that our national vision must be fully supported by the international community. UN تدرك ملاوي أن رؤيتنا يجب أن تحظى بدعم كامل من المجتمع الدولي.
    As part of efforts to rebuild Sierra Leone, the Government is placing vital emphasis on ensuring the right to food and food security, an effort that should be fully supported by the international community. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى إعادة إعمار سيراليون، تشدد الحكومة حاليا بشكل حيوي على الحق في الغذاء والأمن الغذائي، وذلك في جهد ينبغي أن يحظى بدعم كامل من المجتمع الدولي.
    16. The Committee recommends that the State party, with full support from the international community: UN ١٦ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، بدعم كامل من المجتمع الدولي، بما يلي:
    We hope that those conditions will improve as much as possible with the full backing of the United Nations, thereby ensuring the independence that the Commission needs to be effective and carry out its work. UN إننا نأمل أن تتحسن تلك الظروف قدر المستطاع بدعم كامل من الأمم المتحدة بحيث يتسنى كفالة الاستقلال الذي تنشده اللجنة لتتمكن من أداء مهامها بفعالية.
    It is thus essential that the explorations of debt workout mechanisms, including voluntary codes and international mediation or arbitration mechanisms, continue with full support of all stakeholders. UN وعلى هذا، فإنه من الضروري أن تستمر الاستكشافات المتعلقة بآليات تسوية الديون، بما يشمل المدونات الطوعية والآليات الدولية للوساطة أو التحكيم، وذلك بدعم كامل من جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    The Special Representative, fully backed by the Secretary-General, is pursuing her mandate in her characteristic vigorous and clear-sighted way. UN وتواصل الممثلة الخاصة السعي إلى تنفيذ ولايتها بما تتسم به من عزم ووضوح رؤية، بدعم كامل من الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more