"بدعم من الجهات المانحة" - Translation from Arabic to English

    • with the support of donors
        
    • with donor support
        
    • with the support of the donor community
        
    • with support from donors
        
    • supported by donors
        
    Governments, when they consider it appropriate, could work on decentralization programmes with the support of donors and international institutions. UN وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك.
    Governments, when they consider it appropriate, could work on decentralization programmes with the support of donors and international institutions. UN وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك.
    Governments, when they consider it appropriate, could work on decentralization programmes with the support of donors and international institutions. UN وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك.
    This was supported by ongoing institutional reforms with donor support and earlier measures to facilitate movement and access. UN ودعمت ذلك الإصلاحات المؤسسية الجارية بدعم من الجهات المانحة والتدابير المتخذة في وقت سابق لتسهيل التنقل والعبور.
    Currently, Zambia, with the support of the donor community, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and others, is in the process of implementing the Zambia initiative, a community-based area development programme in refugee hosting areas, which is intended to benefit both the refugees and the host communities. UN وتقوم زامبيا حاليا، بدعم من الجهات المانحة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجهات أخرى، بتنفيذ مبادرة زامبيا، وهي عبارة عن برنامج لتنمية المناطق تضطلع به المجتمعات المحلية في المناطق التي تستضيف اللاجئين، وهي تعود بالنفع على اللاجئين والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم على السواء.
    In addition, the technical assessment mission identified a number of critical needs for military capability that cannot be met through United Nations assistance but would need to be met through force generation by the African Union, with support from donors that have the required capability. UN وعلاوة على ذلك، حددت بعثة التقييم التقني عددا من الاحتياجات الماسة للقدرة العسكرية، التي لا يمكن تلبيتها في إطار المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بل يلزم توفيرها عبر قيام الاتحاد الأفريقي بتكوين قوات، بدعم من الجهات المانحة التي تمتلك القدرات اللازمة لذلك.
    25. Further progress in the development of Joint Integrated Units and Joint Integrated Police Units will require concerted effort from UNMIS, supported by donors and the parties, to build the capacity and fully establish the operational effectiveness of these critical units within the mandated time frame. UN 25 - ولتحقيق مزيد من التقدم في تطوير الوحدات المتكاملة المشتركة ووحدات الشرطة المتكاملة المشتركة، سيكون على البعثة أن تبذل جهودا متضافرة، بدعم من الجهات المانحة والأطراف، من أجل بناء القدرات وإرساء الفعالية التنفيذية الكاملة لهذه الوحدات الحاسمة في غضون الإطار الزمني المحدد في الولاية.
    Institutionally, the Centre responded to the needs of the region by strengthening its Public Security Programme, with the support of donors. UN وعلى صعيد المؤسسات، لبّى المركز احتياجات المنطقة بتعزيز برنامجه للأمن العام، بدعم من الجهات المانحة.
    with the support of donors, States must invest in building the capacity of their institutions and staff to deliver CTPs. UN ويتعين على الدول العمل على بناء قدرات مؤسساتها وموظفيها على تنفيذ هذه البرامج، بدعم من الجهات المانحة.
    Encouraging the development by the Haitian authorities, with the support of donors and regional organizations, of permanent and effective electoral institutions, UN وإذ يشجع قيام السلطات الهايتية، بدعم من الجهات المانحة والمنظمات الإقليمية، بإنشاء مؤسسات انتخابية دائمة وفعالة؛
    Encouraging the development by the Haitian authorities, with the support of donors and regional organizations, of permanent and effective electoral institutions, UN وإذ يشجع قيام السلطات الهايتية، بدعم من الجهات المانحة والمنظمات الإقليمية، بإنشاء مؤسسات انتخابية دائمة وفعالة؛
    The Board and the secretariat have reacted immediately to those new challenges so as to enable indigenous peoples to benefit from each new mandate, with the support of donors. UN واستجاب المجلس والأمانة العامة بشكل فوري لتلك التحديات من أجل تمكين الشعوب الأصلية من الاستفادة من كل ولاية جديدة، بدعم من الجهات المانحة.
    At the same time, I welcome the efforts made by the Ivorian authorities to enhance their preparedness and response capacity, with the support of donors and the United Nations. UN وأرحب بالجهود التي اضطلعت بها السلطات الإيفوارية لتعزيز التأهب والقدرة على الاستجابة، بدعم من الجهات المانحة والأمم المتحدة.
    The Board and the secretariat have reacted immediately to those new challenges so as to enable indigenous peoples to benefit from each new mandate, with the support of donors. UN وكان المجلس والأمانة يستجيبان على الفور لتلك التحديات الجديدة وذلك لتمكين السكان الأصليين من الاستفادة من كل ولاية جديدة بدعم من الجهات المانحة.
    Provision of radios, tents and generators has been initiated by UNMIS with donor support. UN وقد بادرت البعثة إلى توفير أجهزة اللاسلكي والخيام ومولدات الكهرباء، بدعم من الجهات المانحة.
    Both activities will continue to be funded with donor support. UN وسيتواصل تمويل هذين النشاطين بدعم من الجهات المانحة.
    Agreement has been reached between the Government of Timor-Leste and UNDP to provide, with donor support, technical support for enhancing transparency and anti-corruption measures. UN وتم التوصل إلى اتفاقات بين حكومة تيمور - ليشتي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم الدعم التقني لتعزيز الشفافية وتدابير مكافحة الفساد، وذلك بدعم من الجهات المانحة.
    10. To address these challenges, the Government, with the support of the donor community and the United Nations, is making every effort to sustain achievements made in the social sectors in the past one and a half decades. UN 10 - ولمواجهة هذه التحديات، تبذل الحكومة، بدعم من الجهات المانحة والأمم المتحدة، كل جهد ممكن للحفاظ على المنجزات التي تحققت في القطاعات الاجتماعية في فترة العقد ونصف العقد الماضية.
    The unprecedented level of cooperation between Myanmar and the United Nations and ASEAN with the support of the donor community in response to Cyclone Nargis has demonstrated that humanitarian imperatives do not conflict with the principles of sovereignty and should never be held hostage to political considerations. UN وقد أثبت مستوى التعاون غير المسبوق بين ميانمار والأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، بدعم من الجهات المانحة للتصدي لإعصار نرجس، أن الضرورات الإنسانية لا تتعارض مع مبادئ السيادة وينبغي ألا تكون رهناً أبداً بالاعتبارات السياسية.
    Availability of manuals and protocols for dealing with women with high- and low-risk pregnancies and protocols for perinatal visits, in addition to staff training on the implementation of the relevant protocols. The protocols were developed by the Ministry of Health in 2004, with support from donors, and were updated in 2006; UN توفر الأدلة الإرشادية والبروتوكولات للتعامل مع السيدات الحوامل سواء عاليات أو خفيفات الخطورة وبروتوكولات زيارة النفاس وتدريب الكوادر عليها وتطبيقها، حيث تم تطوير هذه البروتوكولات من قبل وزارة الصحة عام 2004 بدعم من الجهات المانحة وتحديثها عام 2006؛
    The result has been a dramatic rise since then in the flow of private investment capital (supported by donors, multilateral banks and international organizations) into the microfinance sector and, more recently, into housing finance services adapted to support incremental building processes. UN وكانت النتيجة حدوث ارتفاع كبير منذ ذلك الحين في تدفق رأس المال الاستثماري الخاص (بدعم من الجهات المانحة والمصارف المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية) في قطاع التمويل البالغ الصغر، ومؤخرا في خدمات تمويل الإسكان التي تم تكييفها لدعم عمليات تشييد إضافية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more