"بدعم من الشركاء الدوليين" - Translation from Arabic to English

    • with the support of international partners
        
    • supported by international partners
        
    • with support from international partners
        
    • with the support of its international partners
        
    with the support of international partners, some progress has been made in promoting and protecting the rights of women and children. UN وقد تحقق بدعم من الشركاء الدوليين بعض التقدم في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    with the support of international partners, a pilot decentralization project is being implemented in nine counties. UN وينفَّذ حالياً مشروع رائد لتحقيق اللامركزية في تسع مقاطعات بدعم من الشركاء الدوليين.
    It provided for the holding of legislative elections within 84 days and outlined a series of tasks to be undertaken by the Independent National Electoral Commission with the support of international partners. UN كما نص على إجراء انتخابات تشريعية في غضون 84 يوماً، وحدد الخطوط العريضة لسلسلة من المهام التي ستضطلع بها اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، بدعم من الشركاء الدوليين.
    Analysis shows that this result is directly due to the efforts of the Government, supported by international partners. UN ويظهر التحليل أن هذه النتيجة تعزى بشكل مباشر إلى الجهود التي تبذلها الحكومة، بدعم من الشركاء الدوليين.
    The Authority on Disarmament, Demobilization and Reintegration continues to improve its capacity and the Government provides sufficient resources to it to implement a multi-year disarmament, demobilization and reintegration programme supported by international partners. UN تواصل الهيئة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تعزيز قدراتها كما تقدم لها الحكومة الموارد الكافية لتنفيذ برنامج متعدد السنوات لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بدعم من الشركاء الدوليين.
    :: The development of a coherent strategy to develop and maintain a regionally connecting infrastructure, with support from international partners UN :: وضع استراتيجية متماسكة لتطوير وصيانة بنية تحتية تربط بين أطراف المنطقة، بدعم من الشركاء الدوليين
    Increasing absorption capacity was crucial, and to that end it would be endeavouring to improve capacity in the repatriation-related ministries, to foster greater inter-ministerial coordination and to mobilize additional resources with the support of its international partners. UN واختتم حديثه قائلاً إن زيادة القدرة الاستيعابية لها أهمية حيوية وإنه لتحقيق ذلك سوف تسعى الحكومة من أجل تحسين القدرة في الوزارات المعنية بالإعادة إلى الوطن وذلك من أجل زيادة التنسيق بين الوزارات وتعبئة موارد إضافية بدعم من الشركاء الدوليين.
    I also call upon the Government and other national stakeholders to take additional necessary steps to increase women's participation in politics, including in the Government and the National Assembly, with the support of international partners. UN وكذلك أدعو الحكومة والجهات الوطنية المعنية الأخرى إلى اتخاذ خطوات إضافية ضرورية لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بما في ذلك الحكومة والجمعية الوطنية، وذلك بدعم من الشركاء الدوليين.
    In this connection, reinforced efforts should now be directed towards the implementation of concrete and tangible reforms in the justice and security sectors with the support of international partners. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الآن بذل جهود قوية من أجل تنفيذ إصلاحات عملية وملموسة في قطاعي العدل والأمن بدعم من الشركاء الدوليين.
    A number of confidence-building and risk-reduction measures have been put in place in the lead-up to the elections by the Government of Sierra Leone, with the support of international partners, especially the United Nations, such as the Political Parties Code of Conduct, the Media Code of Conduct and support for the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission. UN واتخذت حكومة سيراليون، بدعم من الشركاء الدوليين ولا سيما الأمم المتحدة، عددا من تدابير بناء الثقة والحد من المخاطر تمهيدا للانتخابات، مثل مدونة قواعد السلوك للأحزاب السياسية ومدونة قواعد السلوك لوسائط الإعلام ودعم اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    A number of confidence-building and risk-reduction measures have been put in place in the lead-up to the elections by the Government of Sierra Leone, with the support of international partners, especially the United Nations, such as the Political Parties Code of Conduct, the Media Code of Conduct and support for the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission. UN واتخذت حكومة سيراليون، بدعم من الشركاء الدوليين ولا سيما الأمم المتحدة، عددا من تدابير بناء الثقة والحد من المخاطر تمهيدا للانتخابات، مثل مدونة قواعد السلوك للأحزاب السياسية ومدونة قواعد السلوك لوسائط الإعلام ودعم اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    A response plan is being implemented by local authorities with the support of international partners in both Khost and Paktika for a period of up to six months to support priority ongoing interventions to meet the most urgent and acute humanitarian needs. UN وتنفذ السلطات المحلية خطة لمواجهة هذه الحالة بدعم من الشركاء الدوليين في كل من ولايتي خوست وباكتيكا لمدة تصل إلى ستة أشهر من أجل دعم التدخلات ذات الأولوية الجارية لتلبية أشد الاحتياجات الإنسانية إلحاحا وحدة.
    306. with the support of international partners, many studies have been conducted from a gender perspective in health care, social protection, labor market, human trafficking, domestic violence, and other sectors, which contributed to the thorough perception of the discussed phenomena, identification of the problems and needs of women and men in the mentioned segments. UN 306- وأجريت بدعم من الشركاء الدوليين دراسات عديدة من منظور جنساني في مجال الرعاية الصحية، والحماية الاجتماعية، وسوق العمل، والاتجار بالبشر، والعنف العائلي، وقطاعات أخرى، وساهمت هذه الدراسات في تكوين صورة كاملة عن الظاهرة موضوع النقاش وفي تحديد مشاكل وحاجات النساء والرجال في القطاعات المشار إليها.
    The constitution in particular introduced several changes to the judicial system, the implementation of which will require close cooperation among the Ministry of Justice, the Attorney General and the Supreme Court, with support from international partners. UN وأدخل الدستور، على وجه الخصوص، عدة تغييرات على النظام القضائي يتطلب تطبيقها تعاونا وثيقا بين وزارة العدل والمدعي العام والمحكمة العليا، بدعم من الشركاء الدوليين.
    24. The disarmament and demobilization of former combatants has proceeded with support from international partners and ONUB. UN 24 - وتم نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم بدعم من الشركاء الدوليين وعملية الأمم المتحدة وحتى بوروندي.
    :: Relevant United Nations peacebuilding, development and human rights actors support LRA-affected countries to strengthen local legal institutions and policies to address land disputes, with support from international partners and specialized NGOs. UN :: قيام الجهات الفاعلة التابعة الأمم المتحدة المعنية ببناء السلام والتنمية وحقوق الإنسان بتقديم الدعم للبلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة في تعزيز المؤسسات القانونية والسياسات المحلية لمعالجة الخلافات المتعلقة بالأراضي، بدعم من الشركاء الدوليين والمنظمات غير الحكومية المتخصصة.
    (b) Building its own legal capacity with the support of its international partners to provide Palestinian communities, producers and investors with legal aid to seek redress in all courts of law, including Israeli courts; UN (ب) بناء قدرتها الذاتية القانونية بدعم من الشركاء الدوليين لتزويد التجمعات الفلسطينية والمنتجين والمستثمرين الفلسطينيين بالمساعدة القانونية لالتماس سبل الإنصاف والحصول على تعويضات في جميع المحاكم، بما فيها المحاكم الإسرائيلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more