"بدقة أكثر" - Translation from Arabic to English

    • more accurately
        
    • more precisely
        
    • more closely
        
    • more specific about
        
    • More to the point
        
    (Scott) THESE DIMENSIONS EXIST IN WHAT COULD more accurately BE DESCRIBED AS A MULTIVERSE... OR PARALLEL UNIVERSE. Open Subtitles هذه الابعاد توجد فيما يوصف بدقة أكثر على إنّهُ الكون المتعدد، أو العالم الموازي.
    more accurately, the new heart will circulate blood to the body, while the native heart will pump blood to the lungs. Open Subtitles , بدقة أكثر , القلب الجديد سيدفع الدم إلى الجسد بينما يدفع القلب القديم الدم إلى الرئتين
    With its 27 linked radio telescopes we can search more accurately than at any other facility. Open Subtitles بواسطة الـ 27 هوائى بها يمكننا البحث بدقة أكثر
    12. A key accomplishment of the mission was to plot more precisely the boundaries of the presidential sites. UN ١٢ - وتمثل أحد اﻹنجازات الرئيسية للبعثة في تعيين حدود المواقع الرئاسية بدقة أكثر.
    more precisely Errol White shared the Species persona with this person. Open Subtitles ...بدقة أكثر (شارك (إيرول وايت) شخصية (سبيسس... مع هذا الشخص
    This question should be examined more closely in any further work on this topic. UN ولا بد من دراسة هذه القضية بدقة أكثر في أي عمل إضافي بشأن هذا الموضوع.
    In particular, could the State party be more specific about the steps taken to create opportunities for integrating Muslim women and girls into mainstream society and the economy while at the same time maintaining their own ethnic and diverse cultural identity. UN وبصورة خاصة، هل يمكن للدولة الطرف أن تحدد بدقة أكثر الخطوات المتخذة لإتاحة فرص الاندماج للنساء والفتيات المسلمات في التيار العام للمجتمع والاقتصاد، مع الاحتفاظ في نفس الوقت بهويتهن الثقافية الإثنية والمتنوعة؟
    Or, More to the point, that I didn't sleep. Open Subtitles أو بدقة أكثر أنني لم أنم
    These actions increased the detection capacity, reflecting the epidemiological reality of the hantaviruses more accurately in Brazil whilst also indicating the most appropriate prevention and control measures. UN وزادت هذه التدابير من القدرة على كشف وباء فيروسات هانتا، وعكس حقيقته الوبائية بدقة أكثر في البرازيل، وهي تبيّن أيضاً أنسب تدابير الوقاية منه ومكافحته.
    Now, with the research data from the NASA spacecraft, scientists can more accurately forecast rainfall in their regions. UN أما الآن، وبفضل بيانات الأبحاث المستمدة من مركبة ناسا الفضائية، أصبح بامكان العلماء التنبؤ بدقة أكثر بهطول الأمطار في مناطقهم.
    He would like to see expected time frames for the implementation of recommendations and the ages of previous recommendations, which would help to measure progress more accurately. UN وقال إنه يود أن يرى الأطر الزمنية المتوقعة لتنفيذ التوصيات، وأعمار التوصيات السابقة، حيث أن تلك الأشياء ستساعد على قياس التقدم بدقة أكثر.
    ! ? There are men in existence who can, or more accurately, who have an absolute right to commit all kinds of wicked and criminal acts. Open Subtitles هناك رجال يستطيعون ... أو بدقة أكثر , لديهم
    A database survey carried out by the United Nations Office of Project Services (UNOPS) to determine more accurately the number of mines and mine victims is due to be completed by the end of January 1999. UN ومن المنتظر أن يكتمل المسح الذي يجريه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع باستخدام قاعدة البيانات لتحديد عدد اﻷلغام وضحايا اﻷلغام بدقة أكثر مع نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Despite assertions of the Government of the Democratic People's Republic of Korea that the state and religion are separate, it is clear that the religious activities conducted under the auspices of Government-sponsored religious federations could more accurately be described as emanations of the North Korean party-state. UN ورغم تأكيدات حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن الدولة والدين منفصلان، فمن الواضح أنه من الممكن أن توصف بدقة أكثر الأنشطة الدينية التي تجري تحت رعاية الاتحادات الدينية التي ترعاها الحكومة بأنها إصدارات لدولة الحزب الكورية الشمالية.
    Or more accurately, who has been choosing them for you. Open Subtitles أو بدقة أكثر من اختارهم لك
    Reference was made to the need for national law enforcement agencies to adopt common performance indicators so as to reflect more accurately the effectiveness of their efforts to combat trafficking and for improvement in judicial cooperation in order to keep pace with progress being made at operational levels. UN وأشير الى ضرورة أن تعتمد اﻷجهزة الوطنية المعنية بانفاذ القوانين مؤشرات أداء موحدة حتى تعكس بدقة أكثر فعالية جهودها الرامية الى مكافحة الاتجار وحتى يتسنى تحسين التعاون القضائي بغية مواكبة التقدم المحرز على المستويات العملياتية .
    74. The United Nations human rights programme is making a most important contribution to a fuller understanding of the human rights aspects of social development and the human rights of women, which strengthens the legitimacy of the calls for action, reinforces the accountability factor and describes more accurately the objectives sought. UN 74 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مساهمة هامة للغاية للفهم الكامل لجوانب حقوق الإنسان الخاصة بالتنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان للمرأة، مما يعزز مشروعية النداءات من أجل اتخاذ إجراءات في هذا الصدد، ويدعم عامل المساءلة ويصف بدقة أكثر الأهداف المبتغاة.
    Or, more precisely, the intel we got from the charger you planted on Simon's phone. Open Subtitles او بدقة أكثر عن كرت التعريف الذي حصلنا عليه من الشاحن الذي (زرعتيه في هاتف (سايمن
    - Spirits, more precisely. Open Subtitles أرواح، بدقة أكثر
    The mechanism for cost-sharing between the host country and UNIDO should also be defined more precisely and, at the time when country offices were established, priority should be given to those countries prepared to bear more local costs. UN ودعا أيضا الى وجوب تعريف دور اﻵلية المعنية بتقاسم التكاليف بين البلد المضيف واليونيدو بدقة أكثر ، والى وجوب اعطاء أولوية الى تلك البلدان المستعدة لتحمل المزيد من التكاليف المحلية ، عند انشاء المكاتب القطرية .
    To ensure that the Department can meet this challenge, it will accelerate the ongoing drive to establish closer working links with media throughout the world and continue the ongoing reorientation of the Department’s outputs so that they are much more closely aligned with its evolving needs and practices. UN وضمانا للقدرة على مواجهة هذا التحدي، ستسرع اﻹدارة من خطى الجهد الجاري ﻹقامة صلات عمل أوثق مع وسائط اﻹعلام في أنحاء العالم، وستواصل عملية إعادة التوجيه المستمر لنواتجها حتى تتمشى بدقة أكثر مع ما ينشأ لديها من احتياجات وممارسات.
    10. Since joining the Committee, I have been concerned about the need to be more specific about redress in order to help States fulfil their obligations under the Covenant. UN 10- منذ أصبحت عضواً في اللجنة، والقلق يساورني إزاء ضرورة تحديد التعويضات المستحقة بدقة أكثر لمساعدة الدول على تحسين وفائها بالالتزامات التي قبلتها بموجب العهد.
    More to the point, no wriggle room Open Subtitles بدقة أكثر دون تلويه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more