"بدقة كافية" - Translation from Arabic to English

    • with sufficient precision
        
    • accurately enough
        
    • with sufficient accuracy
        
    • sufficiently precise manner
        
    • precisely enough
        
    • aimed with sufficient
        
    Quantifiable outputs can, of course, be identified in the programme budget with sufficient precision. UN ويمكن، بالطبع، تحديد النواتج القابلة للقياس الكمي في الميزانية البرنامجية بدقة كافية.
    Such laws shall be formulated with sufficient precision and in accordance with international human rights standards. UN ويجب صياغة هذه القوانين بدقة كافية ووفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Committee also expresses its concern about the existing legal basis for the use of solitary confinement, as it is not formulated with sufficient precision, leaving the possibility for highly discretionary decisions, which prevents the possibility of administrative or judicial supervision. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الأساس القانوني المعمول به للجوء إلى الحبس الانفرادي، لأنه غير مصاغ بدقة كافية حيث إنه يترك المجال لاتخاذ قرارات تقديرية للغاية تحول دون إمكانية إشراف إداري أو قضائي.
    But the indicators themselves still did not measure accurately enough the amount of innovation, the different types of innovation or the actual impacts of those innovative activities. UN غير أن المؤشرات نفسها لا تزال لا تقيس بدقة كافية حجم الابتكار، أو الأنواع المختلفة للابتكار، أو التأثيرات الفعلية لتلك الأنشطة الابتكارية.
    According to ECHA (2008) the level of uncertainty in identifying long-term risk for possible persistent, bioaccumulative and toxic substances cannot be estimated with sufficient accuracy compared to other substances. UN وطبقا للوكالة الكيميائية الأوروبية (2008)، فإن مستوى عدم اليقين عند تحديد المخاطر البعيدة المدى لمواد محتملة ثابتة ومتراكمة بيولوجياً وسمية لا يمكن تقديره بدقة كافية مقارنة بمواد أخرى.
    The Committee also expresses its concern about the existing legal basis for the use of solitary confinement, as it is not formulated with sufficient precision, leaving the possibility for highly discretionary decisions, which prevents the possibility of administrative or judicial supervision. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الأساس القانوني المعمول به للجوء إلى الحبس الانفرادي، لأنه غير مصاغ بدقة كافية حيث إنه يترك المجال لاتخاذ قرارات تقديرية للغاية تحول دون إمكانية إشراف إداري أو قضائي.
    The quantifiable outputs differ from other activities in that they can be identified in the programme budget with sufficient precision and therefore can be counted. UN وتختلف النواتج التي يمكن قياسها كميا عن غيرها من الأنشطة في أنها يمكن تحديدها في الميزانية البرنامجية بدقة كافية. وعلى ذلك يمكن عدّها.
    49. The view was expressed that much of what was contained in the proposal was either not of a legal nature or else was not formulated with sufficient precision or legal accuracy to serve as a basis for further work within the Committee. UN ٤٩ - وأعرب عن رأي مفاده أن معظم ما جاء في الاقتراح لا يتسم بطبيعة قانونية أو لم تتم صياغته بدقة كافية أو بدقة قانونية تؤهل اتخاذه أساسا لمزيد من العمل داخل اللجنة.
    For the purposes of article 19, paragraph 3, a norm must be formulated with sufficient precision to enable an individual to regulate his or her conduct accordingly. UN ولأغراض الفقرة 3 من المادة 19، يجب صياغة القاعدة بدقة كافية لكي يتسنى للفرد ضبط سلوكه وفقاً لها().
    (c) To the extent that they are known, estimates of the terms and conditions of the procurement that cannot be established with sufficient precision when the framework agreement is concluded; UN (ج) تقديراتُ أحكام وشروط الاشتراء التي لا يمكن تحديدها بدقة كافية عند إبرام الاتفاق الإطاري، بقدر ما تكون معروفة؛
    Secondly, a norm cannot be regarded as a `law'unless it is formulated with sufficient precision to enable the citizen to regulate his conduct ... " . UN وثانيا، يمكن اعتبار المبدأ بمثابة ' قانون` ما لم تتم صياغته بدقة كافية ليتمكن المواطن من تنظيم سلوكه ... "
    56. The Special Rapporteur recalls that laws imposing restrictions " must be formulated with sufficient precision to enable an individual to regulate his/her conduct accordingly and it must be made accessible to the public. UN 56- وتشير المقررة الخاصة إلى أن القوانين التي تفرض قيوداً " يجب أن تصاغ بدقة كافية لكي يتسنى للفرد ضبط سلوكه وفقاً لها ويجب إتاحتها لعامة الجمهور.
    This implies not only that the restriction finds a basis in law but also that the law is accessible and " formulated with sufficient precision to enable the citizen to regulate his conduct " . UN وهذا لا يعني وحسب أن التقييد يجد أساساً في القانون وإنما أيضاً أنّ القانون في المتناول و " يُصاغ بدقة كافية لتمكين المواطن من تنظيم سلوكه " ().
    " Procedure under an open framework agreement or a closed framework agreement with more than one supplier or contractor in which certain terms and conditions of the procurement that cannot be established with sufficient precision when the framework agreement is concluded are to be established or refined through a second-stage competition. " UN " إجراءات في سياق اتفاق إطاري مفتوح أو اتفاق إطاري مغلق مُبرَم مع أكثر من مورِّد أو مقاول واحد، يُتوخَّى أن تُرسى أو تُحسَّن فيها، من خلال التنافس في مرحلة ثانية، بعض أحكام الاشتراء وشروطه التي يتعذَّر إرساؤها بدقة كافية عند إبرام الاتفاق الإطاري. "
    a norm, to be characterized as a " law " , must be formulated with sufficient precision to enable an individual to regulate his or her conduct accordingly and it must be made accessible to the public. ... UN يجب أن تصاغ القاعدة التي ستعتبر بمثابة " قانون " بدقة كافية لكي يتسنى للفرد ضبط سلوكه وفقاً لها ويجب إتاحتها لعامة الجمهور ...
    25. For the purposes of paragraph 3, a norm, to be characterized as a " law " , must be formulated with sufficient precision to enable an individual to regulate his or her conduct accordingly and it must be made accessible to the public. UN 25- ولأغراض الفقرة 3، يجب أن تصاغ القاعدة التي ستعتبر بمثابة " قانون " بدقة كافية لكي يتسنى للفرد ضبط سلوكه وفقاً لها() ويجب إتاحتها لعامة الجمهور.
    Any substantive grounds for arrest or detention must be prescribed by law and should be defined with sufficient precision to avoid overly broad or arbitrary interpretation or application. UN ويجب أن تكون جميع الأسباب الموضوعية للاعتقال أو الاحتجاز منصوصاً عليها في القانون وأن تكون محددة بدقة كافية لتجنب الإفراط في توسيع نطاق تفسيرها أو تفسيرها أو تطبيقها بشكل تعسفي().
    Parties noted also that, since the models are not able to stimulate current climate, especially precipitation, accurately enough at a regional level, the magnitude and even direction of change of many important climate variables, especially extreme events and climate variability in the future, are very uncertain. UN ولاحظت الأطراف أيضاً أنه لما كانت النماذج غير قادرة على محاكاة المناخ الحالي، ولا سيما التهطال، بدقة كافية على الصعيد الإقليمي، فإن درجة كبيرة من اللايقين تشوب درجة بل واتجاه تبدل كثير من المتغيرات المناخية الهامة ولا سيما الظواهر الجوية الشديدة وتقلب المناخ في المستقبل.
    According to ECHA (2008) the level of uncertainty in identifying long-term risk for possible persistent, bioaccumulative and toxic substances cannot be estimated with sufficient accuracy compared to other substances. UN وطبقا للوكالة الكيميائية الأوروبية (2008)، فإن مستوى عدم اليقين عند تحديد المخاطر البعيدة المدى لمواد محتملة ثابتة ومتراكمة بيولوجياً وسمية لا يمكن تقديره بدقة كافية مقارنة بمواد أخرى.
    His Government was disturbed by the fact that the Code used such vague wording as " all other inhumane acts " in discussing the crime of violations of human rights and that it did not define the scope of war crimes precisely enough. UN وأضاف أن حكومته تشعر بالقلق لكون المدونة تستخدم صياغات غامضة، مثل " جميع اﻷعمال المهينة اﻷخرى " ، عند مناقشة جريمة انتهاكات حقوق اﻹنسان، ولكونها تحدد نطاق جرائم الحرب بدقة كافية.
    The launching of rockets and mortars which cannot be aimed with sufficient precisions at military targets breaches the fundamental principle of distinction. UN فإطلاق الصواريخ وقذائف الهاون التي لا يمكن تصويبها بدقة كافية لتصيب أهدافاً عسكرية يشكل خرقاً للمبدأ الأساسي المتمثل في ضرورة التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more