"بدلاً من الاعتماد على" - Translation from Arabic to English

    • rather than relying on
        
    • instead of relying on
        
    • rather than through
        
    • rather than on
        
    • rather than rely on
        
    • rather than to rely on
        
    • rather than reliance on
        
    These rights need to be enshrined in legislation, rather than relying on the goodwill of authorities, schools and head teachers to implement them. UN ويتعين ترسيخ هذه الحقوق في القوانين، بدلاً من الاعتماد على حسن نية السلطات، والمدارس وكبار المدرسين من أجل تنفيذها.
    Proper long-standing institutions needed to be established, rather than relying on ad hoc meetings or consultations. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي إنشاء مؤسسات دائمة وملائمة بدلاً من الاعتماد على اجتماعات أو مشاورات تُعقد على أساس مخصص.
    Indigenous peoples were advancing the need for indicators of well-being and sustainability to be used as measures of development, rather than relying on economic indicators. UN وقالت إن الشعوب الأصلية تشدد على ضرورة استخدام مؤشري الرفاه والاستدامة كمقياسين للتنمية، بدلاً من الاعتماد على المؤشرات الاقتصادية.
    Her country believed in allowing markets to operate and in collaborating with other countries to promote a favourable investment climate instead of relying on governments and international institutions to direct private capital. UN ويؤمن بلدها بالسماح للأسواق بأن تعمل، وبالتعاون مع البلدان الأخرى على الترويج لمناخ استثماري موات بدلاً من الاعتماد على الحكومات وعلى المؤسسات الدولية لتوجيه رأس المال الخاص.
    While the Advisory Committee recommends acceptance of the resources proposed, it reiterates that the Ethics Office needs to conclude its study on the possibility of administering the programme internally rather than through consultancy. UN وفي حين توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة، فإنها تؤكد من جديد أن على مكتب الأخلاقيات أن يختتم دراسته بشأن إمكانية إدارة البرنامج داخليا، بدلاً من الاعتماد على الخدمات الاستشارية.
    Most of the internal United Nations early warning mechanisms rely on the analysis and expertise of staff on the ground and at Headquarters to evaluate situations on a case-by-case basis, rather than on quantitative data. UN ومعظم الآليات الداخلية للإنذار المبكر في الأمم المتحدة تعتمد على تحليل وخبرة الموظفين في الميدان وفي المقر لتقييم الحالات على أساس كل حالة على حدة، بدلاً من الاعتماد على بيانات كمية.
    Our programmes empower women to lift their own families out of poverty rather than rely on support from the State. UN على أن برامجنا تمكن النساء من إخراج أسرهن من دائرة الفقر بدلاً من الاعتماد على الدعم الذي تقدمه الدولة.
    It would be more sensible to consider other factors, including the object and purpose of the treaty, the character of specific provisions and the circumstances relating to the conflict, rather than to rely on a presumption of intention that might not exist. UN وسيكون من الحكمة النظر في عوامل أخرى، من بينها هدف وقصد المعاهدة، وطابع الأحكام المحدَّدة والظروف المتعلقة بالنزاع، بدلاً من الاعتماد على افتراض القصد الذي قد لا يوجد.
    rather than relying on the institutionalized definitions of family imputed by the State, notions of family should be reconceptualized around expressions of ideals of nurturance and care. UN إذ ينبغي بدلاً من الاعتماد على التعاريف التي تقدمها الدولة والتي اكتسبت صفة مؤسسية أن يعاد تصور مفهوم اﻷسرة في إطار بعض المثل كالتربية والرعاية.
    On this legal basis, customs must redeploy to physically inspect all aircraft, rather than relying on notification by the cargo handling agency for its inspection schedule. UN وبالاستناد إلى هذا الأساس القانوني، لا بد من تنقل السلطات الجمركية لمعاينة الطائرة بكاملها بدلاً من الاعتماد على الإخطار الذي يرد إليها من وكالة مناولة الشحنات من أجل توقيت تفتيشها.
    Such approaches necessarily opt for process-based development methodologies and techniques that fully involve all beneficiaries as equal partners, rather than relying on externally conceived " quick fixes " and imported technical models. UN وتختار تلك النهج بالضرورة منهجيات وأساليب إنمائية تُشرِكُ جميع المستفيدين مشاركة كاملة بصفتهم شركاء متساوين، بدلاً من الاعتماد على حلول عاجلة وُضعت في الخارج وعلى نماذج تقنية مستوردة.
    In the ensuing discussion, several representatives emphasized the need for the establishment of an efficient financial mechanism to respond to such disasters, rather than relying on voluntary contributions. UN 24 - أكد العديد من الممثلين في المناقشات التي دارت في أعقاب ذلك على الحاجة إلى إنشاء آلية مالية كفؤة للاستجابة لتلك الكوارث، بدلاً من الاعتماد على المساهمات الطوعية.
    Also the steel plant must have a long-term vision and understand that it was in its best interest to create a core of long-term suppliers rather than relying on short-term strategies to push down supplier costs. UN كما يجب أن تكون لدى مصنع الفولاذ رؤية طويلة الأجل وأن يفهم أن من مصلحته الفضلى أن يُنشئ مجموعة أساسية من الموردين في الأجل الطويل بدلاً من الاعتماد على الاستراتيجيات القصيرة الأجل لتخفيض تكاليف الموردين.
    15. Ms. Tavares da Silva urged the State party to develop global and comprehensive policies and programmes to deal with clandestine abortion rather than relying on non-governmental organizations such as the Inter-Agency Network For Adolescent Health Care or isolated pioneering projects on sex education. UN 15- السيدة تافارس داسيلفا حثت الدولة الطرف على وضع سياسات وبرامج شاملة وموسعة للتعامل مع حالات الإجهاض السري بدلاً من الاعتماد على منظمات غير حكومية مثل الشبكة المشتركة بين الوكالات للرعاية الصحية للمراهقات أو المشاريع النموذجية المنعزلة المتعلقة بالتربية الجنسية.
    It was not possible to do so without appropriate funding, however, and local authorities should have the ability to generate their own revenue by leveraging the assets that were under the control of cities to provide services, rather than relying on central government funding. UN وليس من الممكن القيام بذلك بدون تمويل كافٍ. بيد أنه ينبغي أن تكون لدى السلطات المحلية قدرة توليد إيراداتها الخاصة من خلال الاستفادة من الأصول الموجودة تحت سيطرة المدن من أجل توفير الخدمات بدلاً من الاعتماد على التمويل المقدَّم من الحكومة المركزية.
    Although these terms must be addressed in a particular fashion, the UNFCCC/KP process clarifies each term's specific meaning through its guidelines, rather than relying on a glossary. UN ورغم أنه يجب معالجة هذه المصطلحات بطريقة معينة، فإن عملية اتفاقية تغير المناخ/بروتوكول كيوتو توضح معنى كل مصطلح بالتحديد من خلال مبادئها التوجيهية، بدلاً من الاعتماد على مسرد.
    It was vital that he give a first-hand account of the situation, instead of relying on the reports of commissions that lacked credibility. UN إذ يتصف بأهمية حيوية قيامه بتقديم عرض عن الحالة بالاستناد إلى معلومات مباشرة، بدلاً من الاعتماد على تقارير لجان تفتقر إلى المصداقية.
    (iii) Encouraging local innovation as much as possible instead of relying on imports in all sectors of the economy. UN 3- تشجيع الابتكار المحلي قدر الإمكان بدلاً من الاعتماد على الواردات في جميع قطاعات الاقتصاد.
    While the Advisory Committee recommends acceptance of the resources proposed, it reiterates that the Ethics Office needs to conclude its study on the possibility of administering the programme internally rather than through consultancy. UN وفي حين توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة، فإنها تؤكد من جديد أن على مكتب الأخلاقيات أن يختتم دراسته بشأن إمكانية إدارة البرنامج داخليا، بدلاً من الاعتماد على الخدمات الاستشارية.
    The majority of modern GSCs appear to rely more on the ability to move goods continuously, safely and economically, rather than on lower labour costs. UN ويبدو أن أغلبية سلاسل الإمداد العالمية الحديثة تعتمد اعتماداً أكبر على القدرة على نقل السلع بصورة مستمرة ومأمونة واقتصادية، بدلاً من الاعتماد على انخفاض تكاليف العمالة.
    Some developing countries might also prefer to improve their domestic enterprises' competitiveness rather than rely on FDI when strengthening their services sectors. UN وقد تفضل بعض البلدان النامية أيضاً تحسين القدرة التنافسية لمشاريعها المحلية بدلاً من الاعتماد على الاستثمار الأجنبي المباشر عند تعزيز قطاعات الخدمات لديها.
    This often leads foreign affiliates in globally oriented industries (notably in electronics and automobiles) to use other foreign affiliates as suppliers or import from abroad rather than to rely on domestic sources. UN وكثيراً ما يحمل ذلك الشركات المنتسبة الأجنبية في الصناعات عالمية التوجه (خاصة في مجال الالكترونيات والسيارات) على استخدام شركات منتسبة أجنبية أخرى كجهات موردة، أو على الاستيراد من الخارج بدلاً من الاعتماد على المصادر المحلية.
    Such commentary is not meant to minimize the genuine anxiety about the rocket attacks in southern Israel, but it is to take account of the potential to improve security on both sides of the border between Israel and the Gaza Strip through negotiations rather than reliance on extrajudicial killings and other forms of extreme violence. UN وليس القصد من هذا التعليق التقليل من القلق الحقيقي الناجم عن إطلاق الصواريخ على جنوب إسرائيل، وإنما أن تؤخذ في الحسبان إمكانات تحسين الأمن على جانبي الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة عن طريق المفاوضات بدلاً من الاعتماد على عمليات القتل خارج إطار القضاء وغير ذلك من أشكال العنف البالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more