"بدلا عن ذلك" - Translation from Arabic to English

    • instead
        
    • alternatively
        
    • rather
        
    As before, the Chief of Staff discouraged the request, favouring instead the option to withdraw the personnel from the post. UN وكما حدث من قبل، لم يشجع رئيس اﻷركان الطلب، وفضل بدلا عن ذلك سحب اﻷفراد من نقطة المراقبة.
    Sent to destroy his own people, he turns on Rome instead. Open Subtitles و بإرسالهِ لتدمير شعبه ينقلِب على روما بدلا عن ذلك.
    but instead, some sad, sorry wife who stays in every night and talks about food like it's an orgasm when it's clearly not. Open Subtitles ومجنونة, وممتعة، شخص ظننتي أنكِ هو، ولكن بدلا عن ذلك, ستكونين زوجة حزينة وتشعر بالأسف وتبقى كل ليلة وتتحدث عن الطعام
    Or alternatively, as forty quarter-page papers... Open Subtitles أو بدلا عن ذلك فكري أنه ربع الأربعين ورقة
    If the Commission adopted the draft convention, it would have to decide whether to recommend that it be adopted by the General Assembly itself as a United Nations convention or, alternatively, by a diplomatic conference convened by the General Assembly. UN فإذا اعتمدت اللجنة مشروع الاتفاقية، سيتعيّن عليها أن تقرر ما إذا كانت ستوصي بأن تعتمدها الجمعية العامة نفسها باعتبارها اتفاقية للأمم المتحدة أو أن يعتمدها مؤتمر دبلوماسي تعقده الجمعية العامة بدلا عن ذلك.
    rather, employing microcredit and other tools, they aim to enhance the capacities of the poor to utilize existing resources. UN بل بدلا عن ذلك تهدف إلى استخدام الاتئمانات الصغيرة والأدوات الأخرى للنهوض بقدرات الفقراء لاستخدام الموارد الموجودة.
    We tricked the creature instead and buried him under the mountain. Open Subtitles نحن خدعنا المخلوق بدلا عن ذلك وقمنا بدفنه تحت الجبل
    Why don't you just let us in that boat with you instead? Open Subtitles لما لا تدعنا نركب معك في القارب بدلا عن ذلك ؟
    Paragraph 3 could be deleted and instead reflected in the rules of procedure to be adopted by the Committee. UN ويمكن حذف الفقرة 3 وإدراجها بدلا عن ذلك في النظام الداخلي الذي تعتزم اللجنة اعتماده.
    Most States have thus far preferred instead to introduce limited amendments to their penal codes. UN وحتى الآن، فضلت معظم الدول بدلا عن ذلك إدخال تعديلات محدودة على قوانين العقوبات فيها.
    instead, the diversity of views had resulted in the preparation of 12 separate scenarios for the scale. UN وقد أدى اختلاف الآراء بدلا عن ذلك إلى إعداد سيناريوهات منفصلة للجدول بلغ عددها 12 سيناريو.
    Libya has taken no concrete steps; instead it has used valuable time to retard progress towards resolution. UN ولكن ليبيا لم تتخذ أية خطوات ملموسة؛ وفضلت بدلا عن ذلك أن تستغل الوقت الثمين لتؤخر التقدم نحو إيجاد الحل.
    It is proposed that three international General Service posts and five national staff posts be abolished, and instead four United Nations Volunteer posts created. UN ويقترح إلغاء ثلاثة وظائف دولية من فئة الخدمات العامة وخمسة وظائف وطنية، وإنشاء أربعة وظائف من متطوعي الأمم المتحدة بدلا عن ذلك.
    As noted above, the proposal to reclassify the post was submitted, instead, as a separate note by the Secretary-General. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الاقتراح الخاص بإعادة تصنيف الوظيفة قُدم بدلا عن ذلك كمذكرة منفصلة من الأمين العام.
    instead a performance review system was adopted. UN وجرى بدلا عن ذلك اعتماد نظام لاستعراض الأداء.
    instead, it breeds a climate of insecurity and feeds violence, war and terrorism with increasingly destructive capacity. UN وهي بدلا عن ذلك توجد مناخا من عدم الأمن يُغذي العنف والحرب والإرهاب بقدرات تدميرية متزايدة.
    alternatively, where this is not deemed feasible or desirable, the law might identify those activities which may not be the object of a concession (for example, activities related to national defence or security). UN وأما في اﻷحوال التي لا يعتبر فيها ذلك ممكنا عمليا أو مرغوبا فيه، فمن الجائز بدلا عن ذلك أن يحدد القانون تلك اﻷنشطة التي لا يجوز أن تكون غرضا للامتياز )مثلا، اﻷنشطة ذات الصلة بالدفاع أو اﻷمن الوطنيين(.
    A violation of this provision subjects a person to ten years imprisonment or, alternatively, a life sentence, if he/she intended to injure the United States or secure an advantage to a foreign nation. (42 U.S.C. § 2272). UN وأي انتهاك لهذا الحكم يعرِّض الشخص للسجن مدة عشر سنوات أو بدلا عن ذلك للسجن مدى الحياة إذا كان الشخص يعتزم إلحاق الضرر بالولايات المتحدة أو لاكتساب منفعة لدى دولة أجنبية (الباب 42 من مدونة قوانين الولايات المتحدة، المادة 2227).
    As special and differential treatment, developing countries applying the formula would have recourse to flexibility not to bind some tariff lines or to apply less-than-formula cuts to limited tariff lines (5 to 10 per cent) or, alternatively, to apply a less ambitious formula cut. UN في إطار المعاملة الخاصة والتفاضلية، ستلجأ البلدان النامية المطبقة للصيغة إلى توخي المرونة في عدم تقييد بعض الخطوط التعريفية، أو تطبيق تخفيضات أقل مما تمليه الصيغة على خطوط تعريفية محددة (5 إلى 10 في المائة) أو تقوم بدلا عن ذلك بتطبيق تخفيض أقل طموحا من صيغة التخفيض.
    This ought not to overwhelm us, but should rather inspire us to work more determinedly together for the good of all. UN لكن هذا يجب ألا يربكنا، بل ينبغي بدلا عن ذلك أن يلهمنا للعمل معا بتصميم أكبر لمصلحة الجميع.
    rather spijva this wine and spend some time together in our new house. Open Subtitles بدلا عن ذلك دعنا نستمتع بهذا النبيذ في قضاء وقت ممتع معا في منزلنا الجديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more