We also stress that this dialogue is being conducted under a new spirit of partnership, rather than confrontation. | UN | ونؤكد أيضا على أن هذا الحوار يجري فــي كنــف روح جديدة من الشراكة، بدلا من المواجهة. |
The culture of Tuvalu is guided by the principles of courtesy and the search for consensus, rather than confrontation and divisiveness. | UN | والثقافة في توفالو تهتدي بمبادئ المجاملة والسعي إلى تحقيق توافق في الآراء، بدلا من المواجهة وإشاعة الانقسامات. |
Indeed, this dialogue, as stated by our Colombian colleague just a few minutes ago, has been conducted under a new spirit of partnership rather than confrontation. | UN | والواقع أن هذا الحوار، مثلمــا ذكــر زميلنــا الكولومبـي قبل دقائق، يجري في ظل روح جديدة من الشراكة بدلا من المواجهة. |
Solutions should be sought by peaceful means, through dialogue instead of confrontation. | UN | وينبغي التوصل إلى الحلول بالوسائل السلمية عن طريق الحوار بدلا من المواجهة. |
The call for dialogue and cooperation, as against confrontation and conflict, has become louder. | UN | ويتدعم أيضا النداء من أجل الحوار والتعاون بدلا من المواجهة والصراع. |
The text stresses dialogue and cooperation, as opposed to confrontation, which had become the hallmark of the Commission. | UN | ويؤكد النص على الحوار والتعاون بدلا من المواجهة التي أصبحت السمة المميزة للجنة. |
It reflects the full commitment of the Ibero-American countries to building an international community in which cooperation will prevail over confrontation. | UN | ويبين هذا النص التزام البلدان اﻷيبيرية - اﻷمريكية ببناء مجتمع يسود فيه التعاون بدلا من المواجهة. |
The Protocol was one of a new generation of human rights instruments that were designed to encourage co-operation between States, rather than confrontation. | UN | وينتمي البروتوكول إلى الجيل الجديد من صكوك حقوق الإنسان التي صممت لتشجيع التعاون بدلا من المواجهة بين الدول. |
We have supported a policy of cooperation and dialogue rather than confrontation and deadlines, and in this spirit have welcomed the discussions between the United States of America and the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وقد أيدنا اتباع سياسة التعاون والحوار بدلا من المواجهة وتحديد المواعيد النهائية، ورحبنا، بهذه الروح، بالمناقشات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
His Government, like that of other member States of the Non-Aligned Movement sought to resolve human rights issues through dialogue and cooperation rather than confrontation. | UN | وتسعى حكومته، شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى الأعضاء في حركة عدم الانحياز، إلى تسوية قضايا حقوق الإنسان عن طريق الحوار والتعاون بدلا من المواجهة. |
Cooperation rather than confrontation has been promoted. | UN | ويجرى تشجيع التعاون بدلا من المواجهة. |
Although Member States had long stressed the importance of constructive dialogue and cooperation rather than confrontation in the area of human rights, some States continued to table resolutions targeting specific countries. | UN | وبالرغم من أن الدول الأعضاء ظلت طويلا تشدد على أهمية الحوار البناء والتعاون بدلا من المواجهة في مجال حقوق الإنسان، فلا تزال بعض الدول تطرح قرارات تستهدف بلدانا بعينها. |
As we do so, we must build confidence in a process that encourages introspection and self-criticism, dialogue and consultation, rather than confrontation and judgement. | UN | وإذ نفعل ذلك يجب أن نبني الثقة في عملية تشجع مراقبة النفس والنقد الذاتي والحوار والتشاور، بدلا من المواجهة وإصدار اﻷحكام. |
If the Greek Cypriot administration responds positively to our constructive proposals, an important issue that has been exacerbating tension in the region will be settled in an amicable and mutually beneficial manner and will certainly help to establish an atmosphere of cooperation, rather than confrontation in the region. | UN | وإذا ردت الإدارة القبرصية اليونانية بشكل إيجابي على مقترحاتنا البنّاءة، فسيؤدي ذلك إلى إيجاد تسوية ودية ومفيدة للطرفين لقضية هامة ما فتئت تؤجج التوتر في المنطقة، وهو ما سيساعد لا محالة على خلق جو من التعاون في المنطقة، بدلا من المواجهة. |
41. Mr. Al-Humaimidi (Iraq) said that the question of human rights was of special importance: it was essential to protect those rights in the various countries, while seeking ways of improving their enjoyment through dialogue and cooperation, rather than confrontation and threats. | UN | ٤٢ - السيد الحميميدي )العراق(: قال إن مسألة حقوق اﻹنسان تحظى بأهمية خاصة: فاﻷمر يتعلق بحماية هذه الحقوق في مختلف البلدان، وذلك من خلال التماس الوسائل التي تحسن من ممارستها من خلال الحوار والتعاون بدلا من المواجهة والتهديد. |
Given the opportunity that has now opened up before us to tackle the issue of development on the basis of cooperation — rather than confrontation — between the developing and the developed countries as a result of the demise of the ideological context of the cold- war period, our efforts should be addressed more seriously to formulating a new strategy for development. | UN | وفي ضوء الفرصة المتاحة لنا اﻵن لتناول مسألة التنمية على أساس التعاون - بدلا من المواجهة - بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو نتيجة انتهاء السياق الايديولوجي لفترة الحرب الباردة، ينبغي توجيه جهودنا بشكل أكثر جدية إلى صياغة استراتيجية جديدة من أجل التنمية. |
Noting that prevention and protection have been most successful where a host State agrees to take prompt action and where the international community reaches a political consensus on the problems and the response, the Office will use advocacy to encourage a political environment that supports prevention and protection through constructive engagement rather than confrontation. | UN | وإذ لاحظ المكتب أن أنشطة المنع لاقت مزيداً من النجاح في البلدان التي توافق فيها الدولة المضيفة على اتخاذ خطوات وقائية عاجلة، وحيثما يتوصل المجتمع الدولي إلى توافق سياسي في الرأي بشأن المشاكل وطريقة الاستجابة لها، فإنه سيعمد إلى استخدام أنشطة الدعوة لتشجيع تهيئة بيئة سياسية مؤيدة لأنشطة المنع والحماية من خلال الحوار البنّاء بدلا من المواجهة. |
Noting that prevention has been most successful where a host State agrees to take prompt preventive action and where the international community reaches political consensus on the problems and the response, the Office will use advocacy to encourage a political environment that supports prevention through constructive engagement rather than confrontation. | UN | وإذ لاحظ المكتب أن أنشطة المنع لاقت قدرا أكبر من النجاح في البلدان التي توافق فيها الدولة المضيفة على اتخاذ خطوات وقائية عاجلة، وحيثما يتوصل المجتمع الدولي إلى اتفاق في الرأي بشأن المشاكل وطريقة الاستجابة لها، فإنه سيعمد إلى استخدام أنشطة الدعوة لتشجيع قيام بيئة سياسية مؤيدة لأنشطة المنع من خلال الحوار البنّاء بدلا من المواجهة. |
The Council calls upon the parties to act responsibly by choosing negotiation instead of confrontation. | UN | ويطلب المجلس إلى الأطراف أن تتصرف بروح المسؤولية باختيار التفاوض بدلا من المواجهة. |
But in the face of international terrorism, and in the interest of peace and security, in the current state of insecurity the international community faces the challenge of resolving tensions by using creative elements and cooperation instead of confrontation. | UN | ولكن في مواجهة الإرهاب الدولي، وفي سبيل السلم والأمن الدوليين، في حالة فقدان الأمن القائمة يواجه المجتمع الدولي التحدي المتمثل في تبديد حالات التوتر عن طريق استخدام عناصر ابتكارية واللجوء للتعاون بدلا من المواجهة. |
:: Dialogue instead of confrontation | UN | :: الحوار بدلا من المواجهة |
We therefore call on the United Nations and the international community to use their good offices with India and to advise it to choose the path of dialogue and negotiations as against confrontation to resolve the issue of Jammu and Kashmir and other outstanding issues between the two countries. | UN | وعليه، فنحن نهيب بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يستخدما مساعيهما الحميدة مع الهند وأن ينصحاها باختيار طريق الحوار والمفاوضات بدلا من المواجهة لحسم قضية جامو وكشمير وسائر القضايا المعلقة بين البلدين. |
22. Wisely, the Committee sought to establish a process that would allow the international community to establish common courses of action in which cooperation, as opposed to confrontation, would predominate. | UN | ٢٢ - وسعت اللجنة بحكمة إلى إنشاء عملية تسمح للمجتمع الدولي بتحديد مسارات عمل مشتركة يسود فيها التعاون بدلا من المواجهة. |