"بدنيا أو" - Translation from Arabic to English

    • physical or
        
    • physically or
        
    • physically and
        
    • or physical
        
    • psychological
        
    Article 40 stipulated that the human dignity of prisoners must be respected and that they could not be subjected to physical or mental harm. UN وتنص المادة 40 على أنه يجب معاملة السجين بما يحفظ كرامة الإنسان ولا يجوز إيذاؤه بدنيا أو معنويا.
    First and foremost, an end should be put to violence against children, whether a physical or emotional, within or outside the family. UN ففي المقام الأول، ينبغي وضع حد للعنف ضد الأطفال، سواء كان بدنيا أو نفسيا، داخل الأسرة أو خارجها.
    (ii) Torture of all kinds, whether physical or mental; UN ' ٢ ' التعذيب بجميع أنواعه، سواء كان بدنيا أو نفسيا؛
    There is also a belief that sexual relations with young physically or mentally disabled women or girls guarantees good luck. UN وهناك، فضلا عن ذلك، معتقد مؤداه أن إقامة علاقات جنسية مع فتيات معوقات بدنيا أو عقليا تضمن الفوز بثروة.
    For a child determined to be physically or mentally handicapped the allowance was raised from $3,460 to $3,872. UN وزيد بدل اعالة الطفل الذي يثبت أنه معاق بدنيا أو عقليا من 460 3 إلى 872 3 دولارا في السنة.
    In additional community support services promote self- reliance among less advantaged members of the refugee community, in particular women, youth and the physically and mentally disabled. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل خدمات دعم المجتمعات المحلية على تعزيز الاعتماد على الذات لدى من هم أقل حظا من أفراد مجتمع اللاجئين، ولا سيما المرأة، والشباب، والمعوقين بدنيا أو عقليا.
    (ii) Torture of all kinds, whether physical or mental; UN `٢` التعذيب بجميع أنواعه، سواء كان بدنيا أو عقليا؛
    physical or verbal intimidation or harassment UN التخويف أو الملاحقة بدنيا أو لفظيا
    1. The perpetrator inflicted severe physical or mental pain or suffering upon one or more persons. UN 1 - أن يلحق مرتكب الجريمة ألما شديدا أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو نفسيا، بشخص أو أكثر.
    1. The perpetrator inflicted severe physical or mental pain or suffering upon one or more persons. UN 1 - أن يلحق المتهم ألما شديدا أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو نفسيا، بشخص أو أكثر.
    1. The perpetrator inflicted severe physical or mental pain or suffering upon one or more persons. UN 1 - أن يلحق المتهم ألما شديدا أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو نفسيا، بشخص أو أكثر.
    1. The accused inflicted severe physical or mental pain or suffering upon one or more persons. UN 1 - أن يكون المتهم قد سبب ألما بدنيا أو معنويا شديدا أو معاناة شديدة لشخص واحد أو أكثر.
    1. The accused caused great physical or mental pain or suffering to, or serious injury to body or health of, one or more persons. UN 1 - أن يكون المتهم قد سبب ألما بدنيا أو معنويا شديدا أو معاناة شديدة أو أضرارا بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر.
    I therefore wish to inform you that I never intended to attack you physically or verbally on the occasion of our brief meeting. UN ولذا أحرص على إبلاغكم بأنني لم أبيت قط أية نية للاعتداء عليكم بدنيا أو شفهيا خلال لقائنا الوجيز.
    Problems relating to street children, to physically or mentally disabled children and to juvenile delinquency continue today in our country. UN ولا تزال مشاكل أطفال الشوارع والأطفال المعاقين بدنيا أو عقليا وجنوح الأحداث مستمرة في بلدنا.
    there is substantial risk that the child, if born, would be so physically or mentally abnormal as to be seriously handicapped; or UN :: يوجد خطر كبير من أن يكون الطفل، إذا وُلد، غير سوي بدنيا أو عقليا بحيث يكون معاقا بصورة خطيرة؛ أو
    Child marriage is a key driver of early pregnancy and of childbearing before adolescent girls are physically or emotionally ready, which heightens their risk of maternal death and morbidity, including obstetric fistula. UN وزواج الأطفال سبب رئيسي للحمل المبكر والإنجاب قبل أن تُصبح الفتيات المراهقات مستعدات بدنيا أو عاطفيا، مما يزيد من خطر تعرضهن للوفاة والأمراض النفاسية، بما في ذلك ناسور الولادة.
    In fact, according to one source, 4 out of 10 women were abused either physically or mentally by their partners. UN والواقع أنه استنادا إلى أحد المصادر تُساء معاملة كل ٤ نساء من أصل ١٠، إما بدنيا أو نفسيا، على أيدي شركائهن.
    However, special legal provisions may be made for the protection and advancement of the interests of women, children, the aged or those who are physically or mentally incapacitated or those who belong to a class which is economically, socially or educationally backward. UN ومع ذلك يجوز وضع أحكام قانونية خاصة لحماية وتعزيز مصالح النساء أو اﻷطفال أو المسنين أو المعوقين بدنيا أو عقليا، أو أولئك الذين ينتمون الى طبقة متخلفة اقتصاديا أو اجتماعيا أو تعليميا أو ثقافيا.
    Seven of the CRCs continued to utilize their toy libraries to enhance the integration of physically and mentally disabled children through educational and recreational activities. UN وواصلت سبعة مراكز للتأهيل المجتمعي استغلال مكتبات لعب الأطفال بغرض تعزيز اندماج الأطفال المعوقين بدنيا أو المتخلفين عقليا من خلال الأنشطة التعليمية والترفيهية.
    The fulfilment of this principle has led to the introduction of new models of special education and a search for new ways of delivering services to children with mental or physical handicaps. UN واستلزم تطبيق هذا المبدأ استحداث أنواع جديدة من التعليم الخاص، والبحث عن طرق جديدة لمساعدة الأطفال المعوقين بدنيا أو عقليا.
    In this respect, as a government, we denounce and reject any act that directly or indirectly affects the physical and psychological well-being of women and girls in Guatemala. UN وفي هذا الصدد، تسجل وترفض أي عمل يؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على المرأة والفتاة الغواتيمالية بدنيا أو نفسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more