"بدنية أو نفسية" - Translation from Arabic to English

    • physical or psychological
        
    • physical or mental
        
    • physical and psychological
        
    • a physical or moral
        
    • physical or moral nature
        
    These officers testified that they had not drawn up any reports of interrogations and had not subjected the accused to any physical or psychological pressure. UN وشهد هؤلاء الموظفون أنهم لم يضعوا أي تقرير عن الاستجوابات ولم يعرّضوا المتهم لأية ضغوط بدنية أو نفسية.
    Nevertheless, a number of Palestinians surviving such interrogation have been left with some sort of physical or psychological disability. UN وبالرغم من ذلك، فقد تركت هذه الوسائل بعدد من الفلسطينيين الذين نجوا من هذا التحقيق إعاقات بدنية أو نفسية من نوع ما.
    The penalty is doubled if the child suffers physical or psychological harm as a consequence. UN وتتضاعف العقوبة إذا أُلحقت بالطفل أضرار بدنية أو نفسية نتيجة لذلك.
    2. The accused inflicted severe physical or mental pain or suffering upon one or more persons. UN ٢ - أنزل المتهم ألما أو معاناة بدنية أو نفسية شديدتين بشخص واحد أو أكثر.
    The commission also found that non-State armed groups throughout the Syrian Arab Republic inflicted severe physical or mental pain on civilians in areas under their control, during apprehension and/or detention. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية قد أخضعت المدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها إلى معاناة بدنية أو نفسية شديدة، وذلك حين إلقاء القبض عليهم أو أثناء احتجازهم.
    In light of article 39, the Committee also invites the State party to take all appropriate measures to ensure the physical and psychological recovery and social reintegration of child victims of torture and/or illtreatment and to provide adequate compensation. UN وهي تدعوها في ضوء المادة 39، إلى أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان، تأهيل الأطفال من ضحايا التعذيب و/أو المعاملة السيئة بما يحقق تعافيهم من أي آثار بدنية أو نفسية وإدماجهم في المجتمع، وضمان تقديم تعويضات كافية لهم.
    Children with severe physical or psychological disorders attend special schools. UN أما الأطفال المصابون باضطرابات بدنية أو نفسية حادة فيلتحقون بمدارس خاصة.
    In this connection, the State party notes that the national authorities established that the complainant was not subjected to any physical or psychological ill-treatment. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن السلطات الوطنية أثبتت أن صاحب الشكوى لم يتعرّض لأي سوء معاملة بدنية أو نفسية.
    In this connection, the State party notes that the national authorities established that the complainant was not subjected to any physical or psychological ill-treatment. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن السلطات الوطنية أثبتت أن صاحب الشكوى لم يتعرّض لأي سوء معاملة بدنية أو نفسية.
    A person facing gender-based violence has no choice: he/she cannot refuse or pursue other options without serious social, physical, or psychological consequences. UN ولا خيار أمام شخص يواجه العنف الجنساني: فهو لا يملك أن يرفض الخيارات الأخرى أو يسعى وراءها دون أن تترتب على ذلك عواقب اجتماعية أو بدنية أو نفسية خطيرة.
    Also, he may be ordered to pay compensation to a victim for damage or loss or destruction to property, physical or psychological injury or other injury and for loss of income or support resulting from the commission of the offence. UN وقد يُحكم على هذا الشخص أيضاً بدفع تعويض للضحية عما لحق بها من أضرار أو خسائر أو دمار للممتلكات، ومن إصابة بدنية أو نفسية أو غير ذلك، ومن فقدان للدخل أو للدعم نتيجة لارتكاب الجريمة.
    (v) Payment for non-material damages resulting from moral, physical or psychological injury, emotional distress, and pain and suffering of the victim as a result of the crime committed against him or her; UN `5` مقابل الأضرار غير المادية الناتجة عما لحق بالضحايا من إصابات معنوية أو بدنية أو نفسية وأذى وجداني وآلام ومعاناة نتيجة للجرائم التي ارتُكبت في حقهم؛
    Detainees enjoyed procedural guarantees from the time of their arrest, and additional safeguards had been introduced to prevent suspects or accused persons from being subjected to physical or psychological pressure in the course of criminal proceedings. UN ويتمتع المحتجزون بضمانات إجرائية منذ وقت توقيفهم، وقد استحدثت ضمانات إضافية لمنع تعريض الأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين لضغوط بدنية أو نفسية أثناء الإجراءات الجنائية.
    It is estimated that 7 to 8 out of 10 women survivors have physical scars or wounds or suffer from physical or psychological health problems. UN ويقدر أن ٧ إلى ٨ من بين كل ٠١ نساء نجين من اﻹبادة يعانين من آثار دائمة في جسمهن أو من جروح أو يعانين من مشاكل صحية بدنية أو نفسية.
    Under that law any violence committed in the family, any death threat made or aggression perpetrated, even if no serious physical or psychological injury was caused, was considered to be a real crime and deserving of the appropriate punishment. UN وبموجب هذا القانون، يلاحظ أن أي عنف مرتكب في نطاق الأسرة وأي تهديد بالقتل أو اعتداء ما سوف يعتبر جريمة فعلية تستحق ما يناسبها من عقاب، حتى في حالة عدم حدوث أي إصابة خطيرة بدنية أو نفسية.
    With reference to case law of the European Court of Human Rights, the State party submits that nothing shows that the blindfolding alleged by the author to have been carried out had caused him injuries or physical or mental suffering. UN وبالإشارة إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان()، تدفع الدولة الطرف بأنه لا دليل على أن تعصيب عيني صاحب البلاغ، حسب ادعائه، قد سبب له أي إصابات أو معاناة بدنية أو نفسية.
    With reference to case law of the European Court of Human Rights, the State party submits that nothing shows that the blindfolding alleged by the author to have been carried out had caused him injuries or physical or mental suffering. UN وبالإشارة إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان()، تدفع الدولة الطرف بأنه لا دليل على أن تعصيب عيني صاحب البلاغ، حسب ادعائه، قد سبب له أي إصابات أو معاناة بدنية أو نفسية.
    It was subject to the following conditions: (a) that the author should not be liable to life imprisonment or the death penalty; (b) that she should not be liable to more than 30 years’ imprisonment; and (c) that she should not be liable to detention incommunicado, isolation, torture or any other procedure that would cause physical or mental suffering while she was on trial or serving her sentence. UN وكان مرهونا بالشروط التالية: )أ( ألا تكون صاحبة البلاغ عرضة للسجن مدى الحياة أو لعقوبة اﻹعدام؛ و )ب( ألا تتعرض للسجن لمدة تزيد عن ٣٠ سنة؛ و )ج( ألا تتعرض للحبس الانفرادي أو العزل أو التعذيب أو أي إجراء آخر من شأنه أن يؤدي الى معاناة بدنية أو نفسية عند المحاكمة أو أثناء قضاء فترة العقوبة.
    (c) To increase the proportion of primary, secondary and tertiary health care facilities that provide care, counseling and support to girls and women possessing physical and psychological problems associated with female genital mutilation; UN (ج) زيادة نسبة مرافق الرعاية الصحية الأولية والثانوية والثالثة التي تقدم الرعاية والمشورة والدعم للفتيات والنساء اللائي لديهن مشاكل بدنية أو نفسية في مجال تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    However, the same article also stipulates that where the home chosen by the husband poses dangers of a physical or moral nature to the wife, the wife may exceptionally be authorized to find alternative accommodation for herself and her children, subject to a decision of the courts. UN لكن نفس المادة تنص على أنه " إذا كان محل السكنى الذي اختاره الزوج ينطوي على مخاطر بدنية أو نفسية بالنسبة للزوجة، جاز لها، استثناء، أن تجد لنفسها ولأطفالها محل سكنى آخر يختاره القاضي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more