"بدنية خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious bodily
        
    • grievous bodily
        
    • serious physical
        
    • serious body
        
    • heavy bodily
        
    Wilful killing or causing of serious bodily injury are considered as grave breaches of the Convention under article 147. UN فالقتل العمد أو إحداث إصابات بدنية خطيرة عن قصد يعتبر انتهاكا خطيرا للمادة ٧٤١ من الاتفاقية.
    At least 33 were arrested and charged with crimes such as causing serious bodily harm to others, publicly showing hatred towards the Indonesian Government or disobeying a command by the authorities. UN وألقي القبض على ٣٣ منهم على اﻷقل بتهمة إحداث أضرار بدنية خطيرة لﻵخرين، أو إبداء الكراهية علنا للحكومة اﻹندونيسية، أو عصيان أوامر السلطات.
    With the intent to cause death or serious bodily injury, or serious harm to the health of a person; or UN )أ١(* بقصد إزهاق روح شخص ما أو إحداث إصابات بدنية خطيرة به، أو اﻹضرار بصحته بصورة بالغة؛ أو
    6.11 By her submission of 19 October 2004, the author informs the Committee that the Pest Central District Court convicted L. F. of two counts of causing grievous bodily harm to her and fined him for the equivalent of approximately $365 United States dollars. UN 6-11 وأبلغت صاحبة الرسالة اللجنة في تعليقاتها المقدمة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004 بأن محكمة بشت المحلية المركزية أدانت ل. ف. في واقعتين اتُهم فيهما بإلحاق إصابات بدنية خطيرة بها وقضت عليه بدفع غرامة تعادل 365 دولارا من دولارات الولايات المتحدة تقريبا.
    That contaminated water caused severe skin rashes and other serious physical ailments. UN وذلك الماء الملوث تسبب في إصابتنا بطفح جلدي شديد وعلل بدنية خطيرة أخرى.
    (b) Is intended to cause death or serious bodily injury to one or more members of the general population or segments of it; or UN (ب) يهدف إلى التسبب في وفاة أو في إصابات بدنية خطيرة لواحد أو أكثر من عامة السكان أو من شرائح منهم؛ أو
    (a) Death or serious bodily injury to any person; or UN (أ) إزهاق روح أي شخص أو إحداث إصابات بدنية خطيرة به؛ أو
    (a2)* With the intent to cause death or serious bodily injury among the public or serious harm to the public health; or UN )أ٢(* بقصد إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية خطيرة في صفوف الجمهور، أو اﻹضرار بصورة بالغة بالصحة العامة؛ أو
    (a) Death or serious bodily injury to any person; or UN (أ) إزهاق روح أي شخص أو إحداث إصابات بدنية خطيرة به؛ أو
    (e) imprisonment [, in violation of international norms on the prohibition of arbitrary arrest and detention] [which inflicts death or serious bodily injury]; UN )ﻫ( السجن ]، على نحو ينتهك القواعد الدولية التي تحظر الاعتقال والاحتجاز التعسفيين[ ]الذي ينجم عنه الموت أو إصابة بدنية خطيرة
    (a) Death or serious bodily injury to any person; or UN (أ) إزهاق روح أي شخص أو إحداث إصابات بدنية خطيرة به؛ أو
    A number of states had, in a variety of contexts, enacted provisions that were in line with those contained in the American Law Institute's Model Penal Code, which suggested that assault should include attempts by physical menace to put another in fear of imminent serious bodily injury. UN وقال إنّ عدداً من الولايات سنّ في سياقات مختلفة أحكاماً تتماشى مع الأحكام المنصوص عليها في القانون الجنائي النموذجي الصادر عن معهد القانون الأمريكي، الذي يعتبر أنه ينبغي للاعتداء أن يشمل محاولات التهديد البدني لتخويف الشخص الآخر من التعرض لإصابة بدنية خطيرة ووشيكة.
    However, we would suggest that in an unintentional killing case which is uncontested, whatever the extenuating and mitigating circumstances may be, the application of vicious force, with or without the use of a weapon, causing serious bodily injury resulting in death may attract sentences between 10 years and above and in some cases, even life imprisonment.. UN ومع ذلك، نرى أنه في حالة القتل غير المتعمد الذي لم يطعن فيه، مهما كانت الظروف المخففة أو الملطفة، فإن استعمال القوة الغاشمة، باستخدام أو بدون استخدام سلاح، مما يسفر عن إصابة بدنية خطيرة تفضي إلى الموت، قد يعاقب عليها بالسجن لمدة 10 سنوات أو أكثر وفي بعض الحالات السجن مدى الحياة.
    (a) Death or serious bodily injury to any person; or UN (أ) إزهاق روح أي شخص أو إحداث إصابات بدنية خطيرة به؛ أو
    (a) Death or serious bodily injury to any person; or UN (أ) إزهاق روح أي شخص أو إحداث إصابات بدنية خطيرة به؛ أو
    60. There is sufficient reliable evidence to establish that, during the events at Kibeho camp between 18 and 23 April 1995, unarmed internally displaced persons were subjected to arbitrary deprivation of life and serious bodily harm by Rwandese Patriotic Army military personnel in violation of human rights and humanitarian law. UN ٦٠ - تتوفر أدلة موثوقة كافية ﻹثبات أنه خلال اﻷحداث التي وقعت في مخيم كيبيهو في الفترة من ١٨ الى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥، تعرض المشردون العزﱠل ﻹزهاق أرواحهم تعسفا وﻹصابات بدنية خطيرة من جراء أفعال ارتكبها اﻷفراد العسكريون من الجيش الوطني الرواندي في انتهاك لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    This crime now includes domestic violence (and therefore also situations that do not involve grievous bodily harm), which is prosecuted ex officio. UN وتشمل هذه الجريمة حالياً العنف المنزلي (وبالتالي الحالات التي لا تنطوي على إصابة بدنية خطيرة)، الذي يحاكم مرتكبه تلقائياً.
    34. Under section 100 of the Tonga Police Act, a police officer may use reasonable and proportionate force while exercising power, however such force shall not include force that is likely to cause death or grievous bodily harm to another person, unless it is necessary to prevent death or serious injury to the police officer or another person. UN 34- وبموجب الفصل 100 من قانون شرطة تونغا، يمكن لأي ضابط شرطة أن يستخدم قوة معقولة ومتناسبة عند ممارسة السلطة، ولكن هذه القوة يجب ألا تشمل القوة التي يمكن أن تسبب الموت أو أضراراً بدنية خطيرة لشخص آخر، إلا إذا كان ذلك ضرورياً لمنع موت أو ضرر خطير لضابط شرطة أو لشخص آخر(21).
    In the case described here, although according to the investigation report the youth in question did not suffer serious physical injury, his age made him more vulnerable both physically and psychologically and he was entitled to special protection by the State. UN وفي الواقعة التي سيرد ذكرها فيما يلي، ورغم أن الصبي لم تلحق به إصابات بدنية خطيرة حسب تقرير الطبيب الشرعي، فإن صغر السن يجعل الشخص معرضا بدرجة أكبر لﻹصابة بأضرار بدنية ونفسية ويقتضي حماية خاصة من الدولة.
    22. The number of domestic violence cases within the period 2009/10 has escalated to alarming proportions and the nature of the attacks has become more violent, resulting in serious physical injuries. UN 22 - وقد تصاعد عدد حالات العنف العائلي في الفترة 2009/2010 إلى نسب مفزعة وأصبحت طبيعة الاعتداءات أكثر عنفا، وتُحدث إصابات بدنية خطيرة.
    The author refers to a medical record in the criminal case file, which established that her son suffered from heavy bodily injuries. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى السجل الطبي في ملف القضية الجنائية، الذي أثبت أن ابنها تعرض لجروح بدنية خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more