"بدني أو نفسي" - Translation from Arabic to English

    • physical or psychological
        
    • physical or mental
        
    They did not notice any signs of ill-treatment or physical or psychological coercion. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.
    They did not notice any signs of ill-treatment or physical or psychological coercion. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.
    The father can enjoy the right to maternity leave if the mother has physical or psychological incapacity. UN ويمكن أن يتمتع اﻷب بالحق في الحصول على إجازة أمومة إذا كانت اﻷم تعاني من عجز بدني أو نفسي.
    218. In the exercise of their rights, parents must not cause harm to a child's physical or psychological health or moral development. UN 218- وعند ممارسة الآباء لحقوق الوالدين فإنه ليس من حقهم التسبب في ضرر بدني أو نفسي للأطفال أو ضرر للنمو الأخلاقي لهم.
    When the act has caused an apparently incurable disorder, a permanent physical or mental disability, the complete loss of an organ or the use of an organ, or a serious mutilation; UN عندما يسفر الفعل عن داء عضال على ما يبدو أو عن عجز بدني أو نفسي دائم أو عن الفقدان التام لعضو أو لوظيفة عضو أو عن تشويه وخيم؛
    Furthermore, a trafficked foreigner can be granted residence permit on humanitarian grounds, if significant humanitarian considerations warrant it, for example if the foreigner suffers from a serious physical or psychological illness. UN وعلاوة على ذلك، يمكن منح الأجانب المتجر بهم تصريح إقامة لأسباب إنسانية إذا ما اقتضت ذلك اعتبارات إنسانية ملموسة مثل إصابة الشخص الأجنبي بمرض بدني أو نفسي خطير.
    Residence permit on humanitarian grounds can be granted, if significant humanitarian considerations warrant it, for example if the said person suffers from a serious physical or psychological illness. UN ويجوز منح تصريح الإقامة لأسباب إنسانية، إذا كان ذلك مبررا باعتبارات إنسانية، كأن يعاني الشخص المعني من مرض بدني أو نفسي خطير.
    The State party refers to National Police reports indicating that no member of the security forces witnessed or was involved in acts of physical or psychological torture committed by the police force. UN واستشهدت الدولة الطرف بتقارير صادرة عن الشرطة الوطنية تفيد بأن أياً من أفراد قوات حفظ النظام لم يشاهد أو يشترك في أي تعذيب بدني أو نفسي على يد قوات الشرطة.
    The State party refers to National Police reports indicating that no member of the security forces witnessed or was involved in acts of physical or psychological torture committed by the police force. UN واستشهدت الدولة الطرف بتقارير صادرة عن الشرطة الوطنية تفيد بأن أياً من أفراد قوات حفظ النظام لم يشاهد أو يشترك في أي تعذيب بدني أو نفسي على يد قوات الشرطة.
    The Committee notes that the victims and perpetrators units of the Ministry of the Interior allow children to file reports about physical or psychological violence. UN وتلاحظ اللجنة أن الوحدات المعنية بالضحايا ومرتكبي أعمال العنف، التابعة لوزارة الداخلية، تتيح للأطفال تقديم بلاغات عما قد يتعرضون له من عنف بدني أو نفسي.
    Rule 4 of the Ten Rules is: " Do not indulge in immoral acts of sexual, physical or psychological abuse or exploitation of the local population or United Nations staff, especially women and children. " UN ونص البند 4 من القواعد العشر هو " لا تتورط في أية أفعال لا أخلاقية تنطوي على انتهاك أو استغلال جنسي أو بدني أو نفسي للسكان المحليين أو لموظفي الأمم المتحدة، ولا سيما النساء والأطفال " .
    It refers to its previous jurisprudence that the wording, in article 14, paragraph 3 (g), that no one shall " be compelled to testify against himself or confess guilt " , must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or psychological coercion from the investigating authorities on the accused with a view to obtaining a confession of guilt. UN وهي تشير إلى سوابقها القضائية ومفادها أن الصيغة المستخدمة في الفقرة 3(ز) من المادة 14 وهي ألا يُكرَه أحد " على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب " يجب فهمها على أنها تعني عدم وجود أي إكراه بدني أو نفسي مباشر أو غير مباشر من سلطات التحقيق على المتهم بقصد الحصول على اعتراف منه بالإقرار بالذنب(17).
    Lastly, it proposed that article 3 of the Law on the prevention and punishment of torture should be reformulated so as to take into account injuries consisting in the " neutralization of the personality of the victim and the diminution of his aptitudes without causing physical or psychological pain " , and recommended the action that should be taken immediately by the judge if a suspect says that his statement was obtained by torture. UN وأخيراً، فإنها اقترحت إعادة صياغة المادة 3 من قانون منع التعذيب والمعاقبة عليه لكي تضع في الحسبان الأضرار التي تتمثل في " تحييد شخصية الضحية وتقليص قدراته دون التسبب في ألم بدني أو نفسي " ، وأوصت بقيام القاضي باتخاذ إجراءات في الحال إذا ذكر شخص مشتبه فيه أنه قد تم الحصول على أقواله بالتعذيب.
    92. Ms. Chanet said that in the last sentence it should be made clear that the burden was on the State to prove that statements made by the accused had been given of his own free will only in cases where the accused claimed to have been subjected to physical or psychological pressure. UN 92 - السيدة شانيه: قالت إنه ينبغي أن يوضح في الجملة الأخيرة أن العبء لا يقع على الدولة فيما يتعلق بإثبات أن الإقرارات الصادرة عن المتهم قد صدرت بمحض إرادته الحرة إلا في القضايا التي يدعي فيها المتهم أنه قد تعرض لضغط بدني أو نفسي.
    The Court recalled that " bodily harm " is defined in the Criminal Code as " any hurt or injury to a person that interferes with the health or comfort of the person and that is more than merely transient or trifling in nature, " and that this hurt or injury may be physical or psychological in nature. UN وأعادت المحكمة إلى الأذهان أن القانون الجنائي يُعرف " الضرر البدني " بأنه " أي أذى أو ضرر يلحق بشخص يُلحق الضرر بصحة أو رفاه الشخص وله أكثر من مجرد الطابع العابر أو القليل الأهمية " ، وأن هذا الضرر أو الأذى قد يكون له طابع بدني أو نفسي.
    In its jurisprudence, the Human Rights Committee stated that that clause " must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or psychological coercion from the investigating authorities on the accused with a view to obtaining a confession of guilt " . UN وتشير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في آرائها القانونية السابقة، إلى أن تلك الصيغة " يجب فهمها على أنها تعني عدم وجود أي إكراه بدني أو نفسي مباشر أو غير مباشر من سلطات التحقيق على المتهم بقصد الحصول على اعتراف منه بالإقرار بالذنب " ().
    628. Domestic violence is defined as conduct by one member of a family unit against another member causing physical or psychological harm or violation of sexual integrity or consisting of threats, affronts, insults or any other form of abuse or use of force. UN 629- يُعرَّف العنف المنزلي بأنه سلوك يمارسه أحد أفراد الوحدة العائلية ضد فرد آخر فيها يتسبب في أذى بدني أو نفسي أو ينتهك السلامة الجنسية أو يشكل تهديدات أو إساءات أو إهانات أو أي شكل آخر من سوء المعاملة أو استخدام القوة().
    ∙ Law No. 230, which reforms Articles 102, 137, 139, 140, 141 and 143 of Volume II, Title I, Chapter II of the current Penal Code, wherein Injuries are defined not only in terms of wounds, bruises, abrasions, fractures, dislocations, and burns, but also with respect to overall physical or psychological integrity, changes in health, and any other harm done to an individual. UN ● القانون رقم ٢٣٠ : ويعدﱢل المواد ١٠٢ و ١٣٧ و ١٣٩ و ١٤٠ و ١٤١ و ١٤٣ من الفصل الثاني من الباب اﻷول من المجلد الثاني من القانون الجنائي الساري فيما يتعلق باﻹصابات، فلا ينصّ فقط على الجروح، والكدمات الناجمة عن الخدوش، والكسور، وانخلاع المفاصل والحروق، بل يتضمن أيضاً أي تغيﱡر كامل بدني أو نفسي في الصحة وأي ضرر آخر يلحق بصحة اﻷشخاص.
    (b) An act causing serious physical or mental harm to members of the group; UN )ب( أي فعل ينجم عنه أذى بدني أو نفسي جسيم ﻷفراد المجموعة؛
    337. In categorizing the forms of violence that occur in the family as being physical, psychological or sexual, as well as any action involving a risk to the physical or mental integrity of children or adolescents, and in defining penalties in the form both of fines and imprisonment, as well as therapy, community service and alternatives to the imposition of penalties, it proposes the following: UN 337 - ولوضع تصور لأشكال العنف التي تحدث في الأسرة، من عنف بدني أو نفسي أو جنسي، وأي عمل ينطوي على خطر على السلامة البدنية والنفسية للأطفال والمراهقين من الجنسين، وتحديد العقوبات سواء بالغرامة أو الاعتقال، فضلا عن العلاج، وخدمة المجتمع، والسبل البديلة لتنفيذ العقوبات، يُطرح ما يلي:
    :: The consequences of the offence: :: When the abduction or detention of the abducted minor or any other person, whose vulnerability because of age, pregnancy, illness or physical or mental disability or impairment was apparent or known to the perpetrator, has caused an apparently incurable disorder, a permanent physical or mental disability, the complete loss of the use of an organ or a serious mutilation; UN عندما تسفر جريمة الاختطاف أو الاحتجاز المرتكبة في حق قاصر مختطف أو أي شخص آخر لا تخفى حالة ضعفه بسبب السن أو الحمل أو المرض أو العجز أو القصور البدني أو العقلي على مرتكب الجريمة أو يكون مرتكب الجريمة على علم بها عن داء عضال على ما يبدو أو حالة عجز بدني أو نفسي دائم أو الفقدان التام لوظيفة عضو أو حالة تشويه وخيم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more