"بدورهم في" - Translation from Arabic to English

    • their role in
        
    • play their part in
        
    • in turn
        
    • their part to
        
    • their role of
        
    • their own role in
        
    • their part in maintaining
        
    Journalists have been the beneficiaries of the trainings in respect of their role in the promotion and protection of human rights. UN واستفاد الصحفيون من أعمال التدريب المتعلقة بدورهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In the same vein, we call on the Kosovo Serb representatives to assume their role in the political life in Kosovo. UN وعلى نفس المنوال، ندعو ممثلي صرب كوسوفو إلى الاضطلاع بدورهم في الحياة السياسية في كوسوفو.
    All partners should explicitly commit to their role in achieving the aims and objectives of the partnerships. UN ويتعيّن على جميع الشركاء أن يلتزموا صراحة بدورهم في بلوغ أهداف الشراكات ومقاصدها.
    Naturally, the international community and development partners would also need to play their part in order to ensure the successful implementation of all the agreements. UN ومن الطبيعي أن يضطلع المجتمع الدولي وشركاء التنمية بدورهم في هذا الصدد لكفالة نجاح تنفيذ جميع الاتفاقات.
    Eighty police trainers have so far been trained and have in turn begun training 1,549 police officers, including women. UN وتم إلى الآن تدريب ثمانين مدربا بدأوا بدورهم في تدريب 549 1 ضابطا للشرطة، بمن فيهم النساء.
    Afghanistan's neighbours share critical interests in that country's security and long-term stability, and play their role in promoting Afghanistan's socio-economic development. UN ولجيران أفغانستان مصالح مشتركة بالغة الأهمية في أمن ذلك البلد واستقراره على المدى الطويل، وهم يضطلعون بدورهم في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفغانستان.
    The general objective is to mobilize young people in particular and the population in general on their role in consolidating peace and reconciliation. UN والهدف العام هو تعبئة الشباب بوجه خاص والسكان عموماً، للقيام بدورهم في دعم السلام والمصالحة.
    It aimed to provide a platform for Malaysians to unite and take their role in the international humanitarian arena. UN وهي تهدف إلى توفير منبر للماليزيين لتوحيد كلمتهم والاضطلاع بدورهم في مجال العمل الإنساني الدولي.
    By encouraging elderly persons to be active and aware of their role in society, the members of local working groups contribute to the achievement of these Goals in their respective communities. UN ويساهم أعضاء أفرقة العمل المحلية، نتيجة لحفز نشاطهم ووعيهم بدورهم في المجتمع، في تحقيق هذه الأهداف كل في مجتمعه المحلي.
    It is also assumed that multilateral and bilateral partners will continue to fulfil their role in Haiti and fully disburse their pledges made for post-earthquake recovery activities. UN ومن المفترض أيضا أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون القيام بدورهم في هايتي والوفاء بكامل التعهدات المعلنة لأنشطة الإنعاش في مرحلة ما بعد الزلزال.
    The report outlines many positive achievements made in the educational field in preparing South African blacks for their role in the new political dispensation in South Africa. UN يـــورد التقرير وصفا موجزا لﻹنجازات اﻹيجابية العديــدة التي تحققت في الميدان التعليمي، لتهيئة السود فـــي جنـوب افريقيا لﻹضطلاع بدورهم في اﻹدارة السياسية الجديـــدة فـــي جنـوب افريقيا.
    Poverty eradication programmes can only work if the poor can be motivated to answer the call to play their role in this process. UN ولا يمكن لبرامج القضاء على الفقر أن تنجح إلاّ إذا أمكن حفز الفقراء على الاستجابة للنداء الذي يدعوهم إلى الاضطلاع بدورهم في هذه العملية.
    In order to unlock their true potential, the Government of Pakistan has taken several steps and initiatives to enable our young people to fulfil their role in Pakistan's socio-economic development. UN ومن أجل حفز إمكاناتهم الحقيقية، اتخذت الحكومة الباكستانية خطوات ومبادرات عديدة لتمكين شبابنا من الاضطلاع بدورهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لباكستان.
    The areas have enabled young people to take control of their role in society and their own health care, and given visibility to a section of the population long ignored on the assumption that it was healthy. UN وقد مكّنت هذه المناطق الشباب من التحكم بدورهم في المجتمع وبرعاية صحتهم، وسمحت بإبراز شريحة من السكان طال تجاهلها بافتراض أنها تتبع عادات صحية سليمة.
    22. Successfully shifting the policy focus to small-hold farms and entrepreneurs will depend on establishing awareness about their role in the innovation process. UN 22- وسيعتمد النجاح في نقل محور تركيز السياسات إلى صغار المزارعين وأصحاب المشاريع الصغيرة على ترسيخ الوعي بدورهم في عملية الابتكار.
    The report addresses the progress achieved and the constraints that young people face in relation to their role in, and contribution to, civil society as well as the progress and challenges faced in ensuring their well-being. UN وهو يتناول التقدم المحرز والضغوط التي يواجهها الشباب فيما يتصل بدورهم في المجتمع المدني ومشاركتهم فيه، فضلا عن التقدم والمصاعب القائمة أمام تحقيق رفاههم.
    All must play their part in a true multilateral world order, with a renewed and dynamic United Nations at its centre. UN ويتعين على الجميع القيام بدورهم في نظام عالمي متعدد الأطراف حقا، تكون محوره أمم متحدة متجددة وحيوية.
    Its greatest strength lay in the fact that above all it consisted of ordinary people from all walks of life who were determined to play their part in ridding the world of apartheid. UN وتكمن أعظم قواه في حقيقة أنه وقبل كل شيء كان يتألف من أناس عاديين من جميع المشارب، صمموا على القيام بدورهم في القضاء على الفصل العنصري في العالم.
    in turn the farmer-members contributed by helping to construct the water system and setting up the pipe distribution network in the village. UN وأسهم المزارعون الأعضاء بدورهم في ذلك عن طريق المساعدة على تشييد شبكة المياه وإقامة شبكة أنابيب توزيع المياه في القرية.
    The voters showed exemplary patience, often waiting for more than half a day to contribute their part to the building of multi-party democracy in their country. UN وأبدى الناخبون صبرا مثاليا، فقد انتظروا في كثير من اﻷحيان أكثر من نصف يوم للقيام بدورهم في بناء الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب في بلدهم.
    The outcomes of these activities resulted in mainstreaming of women's and children's rights in different legislation, policies and development programmes as well as guiding their focus while discharging their role of overseeing the implementation of the executive organ. UN وقد أسفرت نواتج هذه الأنشطة عن تعميم مراعاة حقوق المرأة والطفل في مختلف التشريعات والسياسات وبرامج التنمية، إلى جانب توجيه تركيزهم لدى اضطلاعهم بدورهم في الإشراف على ما يقوم به الجهاز التنفيذي من أعمال على صعيد التنفيذ.
    (c) Develop training programmes and materials for teachers and educators that raise awareness of their own role in the educational process, with a view to providing them with effective strategies for gender-sensitive teaching; UN )ج( وضع برامج ومواد تدريبية للمدرسين والمربين تذكي الوعي بدورهم في عملية التعليم، من أجل تزويدهم بالاستراتيجيات الفعالة للتعليم الذي يراعي الفوارق بين الجنسين؛
    Sierra Leoneans committed to the democratic system also played their part in maintaining a stubborn resistance to the illegal regime. UN كذلك، فإن أبناء سيراليون، الملتزمين بالنظام الديمقراطي، قد قاموا بدورهم في إبداء مقاومة عنيدة لنظام الحكم غير الشرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more