"بدور أبرز" - Translation from Arabic to English

    • a more prominent role
        
    • a more visible role
        
    • more prominent role of
        
    This, in turn, would help the Convention to play a more prominent role in the broader context of disarmament and non-proliferation. UN وذلك سيساعد، بدوره، الاتفاقية على القيام بدور أبرز في السياق الأوسع لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    At the same time, civil society and non-governmental organizations should play a more prominent role at all levels of conflict prevention and peacebuilding. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يضطلع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بدور أبرز على كل أصعدة منع الصراعات وبناء السلام.
    Therefore, international standard-setting and perhaps a more prominent role of the Committee was suggested. UN ولذلك، اقتُرح وضع معايير دولية وربما قيام اللجنة بدور أبرز.
    Endowing women with educational and political opportunities, as well as legal and institutional support structures, will lead to their improved economic, social and political status, which in turn will allow them to play a more prominent role in population issues. UN إن إتاحة الفرص التعليمية والسياسية أمام المرأة، علاوة على هياكل الدعم القانوني والمؤسسي، سيفضي الى تحسين وضعها الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، وهو ما سيسمح بدوره بأن تقوم بدور أبرز في قضايا السكان.
    17. In the past decade, women have assumed a more visible role in politics. UN 17- ففي العقد الماضي، اضطلعت المرأة بدور أبرز في مجال السياسة.
    In addition to this national-level policy impact, UNCDF actively advocated at global level for a more prominent role of local governments and for better funded local development responses to global challenges. UN وبالإضافة إلى هذا الأثر السياساتي على الصعيد الوطني، يدعو الصندوق بنشاط على الصعيد العالمي إلى قيام الحكومات المحلية بدور أبرز وإلى استجابات أفضل تمويلا من جانب التنمية المحلية للتحديات العالمية.
    According to this view, it was stated that Member States, taking into account their policy-making functions, should play a more prominent role in the design of sanctions regimes. UN وقيل استنادا إلى وجهة النظر هذه إنه ينبغي للدول الأعضاء، بعد مراعاة مهامها المتعلقة بصنع السياسات، أن تقوم بدور أبرز في تصميم أنظمة الجزاءات.
    The crisis of confidence in traditional political parties and the rise of grass-roots and popular movements had enabled women to play a more prominent role as candidates. UN ونظرا ﻷزمة الثقة في اﻷحزاب السياسية التقليدية وظهور حركات القواعد الشعبية والحركات الشعبية، تمكنت المرأة من الاضطلاع بدور أبرز كمرشحات.
    In that regard, the Sixth Committee and the Special Committee should play a more prominent role in peacekeeping. At the same time, the relevant bodies should coordinate their activities through existing channels or by other means, so that a more comprehensive and objective view of the issues could be obtained. UN وأضاف في هذا الصدد أن اللجنة السادسة واللجنة الخاصة ينبغي لهما القيام بدور أبرز في عملية حفظ السلام، وأنه ينبغي في الوقت نفسه أن تنسق الهيئات ذات الصلة أنشطتها من خلال القنوات القائمة أو بأية طرق أخرى حتى يمكن التوصل إلى رأي أكثر شمولا وأكثر موضوعية في المسائل المعروضة.
    The Committee believes that DOS could play a more prominent role with respect to UNFPA restructuring by advising on an ongoing basis whether the overall internal control framework is appropriate and recommending improvements or refinements that could be implemented immediately. UN وترى اللجنة أن الشعبة يمكنها أن تضطلع بدور أبرز فيما يخص إعادة هيكلة الصندوق بالقيام باستمرار ببيان ما إذا كان الإطار العام للرقابة الداخلية ملائما وبالتوصية بإدخال التحسينات أو التنقيحات التي يمكن تنفيذها فورا.
    4. However, from the latter part of the 1970s, public administration has attracted considerable criticism from those advocating a more prominent role for private enterprise in development. UN 4 - غير أنه منذ أواخر عقد السبعينيات من القرن الماضي، تم توجيه الكثير من النقد للإدارة العامة من جانب الذين يؤيدون قيام المؤسسات الخاصة بدور أبرز في التنمية.
    While no operational sequence as such is contemplated in the phrase " States, if necessary with the assistance of the operator, or where appropriate, the operator, " it is felt that it would be reasonable to assume that in most cases of transboundary damage the State would have a more prominent role. UN ومع أنه لم يرد بيان أي تتابع تنفيذي محدد في العبارة " ينبغي قيام الدول، بمساعدة من المشغِّل، أو ينبغي، حسب الاقتضاء قيام المشغِّل " ، فهناك شعور بأن من المعقول افتراض أن الدولة ستضطلع بدور أبرز في معظم حالات الضرر العابر للحدود.
    69. The Special Committee supports the Secretary-General's intention to ensure that the Peacekeeping Best Practices Unit plays a more prominent role in the work of the Department of Peacekeeping Operations and, in this regard, encourages the Department and relevant parts of the United Nations system to strengthen their dialogue with the Peacekeeping Best Practices Unit. UN 69 - تؤيد اللجنة الخاصة الأمين العام في اعتزامه العمل على كفالة اضطلاع وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام بدور أبرز في عمل إدارة عمليات حفظ السلام وتشجع في هذا الصدد الإدارة وكيانات منظومة الأمم المتحدة المختصة على تعزيز حوارها مع الوحدة المذكورة.
    70. The Working Group encourages States to strengthen national parliamentary mechanisms and legislative bodies, as well as as well as civil society organizations and national human rights institutions, in order to play a more prominent role in the evaluation of Goal 8 from the perspective of the right to development, drawing, as appropriate, on the criteria listed above. UN 70- يشجع الفريق العامل الدول على تعزيز الآليات البرلمانية والهيئات التشريعية الوطنية، وكذلك منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، كي تضطلع بدور أبرز في تقييم تنفيذ الهدف 8 من منظور الحق في التنمية، مستندة - عند الاقتضاء - إلى المعايير المعروضة أعلاه.
    8. Welcomes the undertaking and conclusion of a preliminary diagnostic study in accordance with the decision of the Governing Board of the Institute, at its eleventh ordinary session, held in Nairobi on 27 and 28 April 2011, to carry out a review of the Institute to ensure that it can fulfil its mandate and assume a more prominent role in dealing with existing crime; UN 8 - ترحب بإعداد دراسة تشخيصية تمهيدية وإنجازها وفقا للقرار الذي اتخذه مجلس إدارة المعهد، في دورته العادية الحادية عشرة، المعقودة في نيروبي يومي 27 و 28 نيسان/أبريل 2011، بإجراء استعراض للمعهد لتمكينه من أداء ولايته والقيام بدور أبرز في مواجهة الجرائم القائمة؛
    " 8. Welcomes the undertaking, conclusion and findings of a preliminary diagnostic study in accordance with the decision of the Governing Board of the Institute, at its eleventh ordinary session, held in Nairobi on 27 and 28 April 2011, to carry out a review of the Institute to ensure that it can fulfil its mandate and assume a more prominent role in dealing with existing crime; UN ' ' 8 - ترحب بإعداد وإنجاز الدراسة التمهيدية التشخيصية وبالنتائج التي أفضت إليها وفقا لقرار مجلس إدارة المعهد في دورته العادية الحادية عشرة، المعقودة في نيروبي يومي 27 و 28 نيسان/أبريل 2011، إجراء استعراض للمعهد لتمكينه من أداء ولايته والقيام بدور أبرز في مواجهة الجريمة في وضعها الراهن؛
    8. Welcomes the undertaking and conclusion of a preliminary diagnostic study in accordance with the decision of the Governing Board of the Institute, at its eleventh ordinary session, held in Nairobi on 27 and 28 April 2011, to carry out a review of the Institute to ensure that it can fulfil its mandate and assume a more prominent role in dealing with existing crime; UN 8 - ترحب بإعداد دراسة تشخيصية تمهيدية وإنجازها وفقا لقرار مجلس إدارة المعهد في دورته العادية الحادية عشرة، المعقودة في نيروبي يومي 27 و 28 نيسان/ أبريل 2011، إجراء استعراض للمعهد لتمكينه من أداء ولايته والقيام بدور أبرز في مواجهة الجريمة في وضعها الراهن؛
    8. Welcomes the undertaking and conclusion of a preliminary diagnostic study in accordance with the decision of the Governing Board of the Institute, at its eleventh ordinary session, held in Nairobi on 27 and 28 April 2011, to carry out a review of the Institute to ensure that it can fulfil its mandate and assume a more prominent role in dealing with existing crime; UN ٨ - ترحب بإعداد دراسة تشخيصية تمهيدية وإنجازها وفقا للقرار الذي اتخذه مجلس إدارة المعهد في دورته العادية الحادية عشرة المعقودة في نيروبي يومي 27 و 28 نيسان/أبريل 2011 بإجراء استعراض للمعهد لتمكينه من أداء ولايته والقيام بدور أبرز في مواجهة الجرائم القائمة؛
    8. Welcomes the undertaking and conclusion of a preliminary diagnostic study in accordance with the decision of the Governing Board of the Institute, at its eleventh ordinary session, held in Nairobi on 27 and 28 April 2011, to carry out a review of the Institute to ensure that it can fulfil its mandate and assume a more prominent role in dealing with existing crime; UN ٨ - ترحب بإعداد دراسة تشخيصية تمهيدية وإنجازها وفقا للقرار الذي اتخذه مجلس إدارة المعهد في دورته العادية الحادية عشرة المعقودة في نيروبي يومي 27 و 28 نيسان/أبريل 2011 بإجراء استعراض للمعهد لتمكينه من أداء ولايته والقيام بدور أبرز في مواجهة الجرائم القائمة؛
    Broad support has also been expressed for UNEP to be strengthened and to play a more visible role in the coordination of environmental issues. UN 5 - وجرى الإعراب على نطاق واسع أيضاً عن موقف يساند تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتمكينه من الاضطلاع بدور أبرز في تنسيق القضايا البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more