"بدور أكثر فعالية" - Translation from Arabic to English

    • a more active role
        
    • play a more effective
        
    • play a more active
        
    • a more effective role
        
    • a more proactive role
        
    • plays a more effective
        
    • a more active part
        
    • play a more dynamic
        
    • more active role for
        
    • play a more proactive
        
    • become more actively
        
    It is also important that CTED play a more active role in promoting regional cooperation on counter-terrorism. UN ومن المهم أيضا أن تضطلع المديرية بدور أكثر فعالية في تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    We support the work of the Commission and would like that body to assume a more active role in promoting our common objectives in this field. UN ونحن ندعم عمل الهيئة ونريد لذلك الجهاز أن يضطلع بدور أكثر فعالية في تعزيز أهدافنا المشتركة في هذا الميدان.
    The United Nations should therefore play a more effective role in curbing the arms race in outer space. UN لذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر فعالية في كبح سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The United Nations should therefore play a more effective role in curbing the arms race in outer space. UN لذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر فعالية في الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    These are but a few of the clear indicators that the Security Council is ramping up its efforts to play a more proactive role in addressing conflict in Africa. UN وليست هذه سوى بعض من المؤشرات الواضحة على أن المجلس يعزّز جهوده للاضطلاع بدور أكثر فعالية في مواجهة الصراع في أفريقيا.
    Fiscal policy has since been revised so that it can play a more active role in countering the economic slowdown. UN ومنذ ذلك الحين روجعت السياسة الضريبية لكي تقوم بدور أكثر فعالية في مقاومة التباطؤ في النمو الاقتصادي.
    The international community must play a more active role in creating conditions conducive to their return home. UN ويجب أن يقوم المجتمع الدولي بدور أكثر فعالية لتهيئة الأوضاع الملائمة لعودتهم إلى أوطانهم.
    Progress was made in enhancing the ability of civil society organizations (CSOs) to defend the interests of their constituents and to play a more active role in the decision-making process. UN وأحرز تقدم في تعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني للدفاع عن مصالح دوائرها وللقيام بدور أكثر فعالية في عملية صنع القرار.
    In particular, a more active role by the Economic and Social Council was called for. UN ويتعين بصفة خاصة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور أكثر فعالية في هذا الاتجاه.
    However, national machineries were often marginalized and lack the capacity and resources to play a more effective role. UN بيد أن الآليات الوطنية غالبا ما تكون مهمشة وتفتقد إلى القدرة والموارد اللازمة للاضطلاع بدور أكثر فعالية.
    Regional organizations should play a more effective role in defusing tensions from their onset. UN وينبغي للمنظمــات اﻹقليمية أن تضطلع بدور أكثر فعالية في نزع فتيل التوترات منذ بدايتها.
    UNHCR was convinced that NGOs could play a more effective role in identification and case preparation, but expressed some reticence with regard to direct referrals due to the Office's own accountability requirements. UN والمفوضية مقتنعة بأنه بإمكان المنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور أكثر فعالية في تحديد الحالات وتحضيرها، لكن تعرب عن بعض التحفظات بالنسبة للإحالات المباشرة بسبب متطلبات المكتب في مجال المساءلة.
    It is important that the Commission acquire a higher profile and assume a more proactive role in promoting competition in the Kenyan economy. UN ومن المهم أن تكتسب اللجنة شهرة أوسع وأن تنهض بدور أكثر فعالية في تعزيز المنافسة في اقتصاد كينيا.
    We therefore welcome the declared intention of the Security Council at the Millennium Summit to ensure that it plays a more effective role in this urgent and necessary task. UN ولذلك، فإننا نرحب بعزم مجلس الأمن المعلن في مؤتمر قمة الألفية على ضمان أن يقوم بدور أكثر فعالية في هذه المهمة الملحة والضرورية.
    4. Since 1989, the Hungarian Red Cross has taken a more active part in the dissemination and application of international humanitarian law. UN ٤ - ومنذ عام ١٩٨٩، نهض الصليب اﻷحمر الهنغاري بدور أكثر فعالية في نشر وتطبيق القانون اﻹنساني الدولي.
    In order for the Committee to play a more dynamic role in the area of assistance, the current working methods of its experts may need to be reviewed. UN ولكي تقوم اللجنة بدور أكثر فعالية في مجال المساعدة، قد تدعو الحاجة إلى مراجعة أساليب العمل الحالية لخبرائها.
    In this regard, we agree that there is potential for a more active role for the presidents. UN وفي هذا الصدد، نحن نتفق على وجود إمكانية لاضطلاع الرؤساء بدور أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more