"بدور أنشط في" - Translation from Arabic to English

    • a more active role in
        
    • more active in
        
    • a more active part in
        
    • an ever more active role in
        
    • take a more active role
        
    The composition of the Committee will be confirmed in the second half of 2011; a reconfigured and refocused Committee is expected to play a more active role in advocacy and awareness-raising. UN وسيتم تأكيد تشكيلة اللجنة في النصف الثاني من عام 2011؛ ومن المتوقع أن تضطلع اللجنة بعد أن يعاد تشكيلها وتحديد مجالات تركيزها بدور أنشط في مجال الدعوة والتوعية.
    Church agencies and communities may take a more active role in the management of these centers. UN ويمكن للوكالات الكنسية والمجتمعات المحلية القيام بدور أنشط في إدارة هذه المراكز.
    The reporting delegation should also explain why the Government was not assuming a more active role in the bank's operation. UN ويتعين أيضا على الوفد المقدم للتقرير أن يفسر سبب عدم اضطلاع الحكومة بدور أنشط في عمل المصرف.
    71. World leaders had recently given the Organization a renewed mandate to play a more active role in international affairs. UN 71 - وأشار إلى أن زعماء العالم قد جددوا بالأمس تفويض المنظمة للقيام بدور أنشط في الشؤون الدولية.
    The Assembly should play a more active role in the maintenance of international peace and security, a domain that has so far been dominated by the Council. UN والجمعية يجب أن تضطلع بدور أنشط في صون السلم واﻷمن الدوليين، الميدان الذي ظل المجلس مهيمنا عليه.
    In light of this, the Evaluation Office began to take a more active role in ensuring that lessons drawn from evaluations are in reality fed into organizational learning. UN وفي ضوء هذا، بدأ مكتب التقييم الاضطلاع بدور أنشط في كفالة إدراج الدروس المستقاة من التقييم في التعلُم المؤسي بالفعل.
    The same delegation stated that it wished the Fund to play a more active role in the struggle against female genital mutilation (FGM). UN وأعرب نفس الوفد عن أمله في أن ينهض الصندوق بدور أنشط في مجال مكافحة ختان اﻹناث.
    Some speakers recommended that UNICEF take a more active role in promoting family planning as a method of child spacing. UN وأوصى بعض المتكلمين بأن تضطلع اليونيسيف بدور أنشط في التشجيع على تنظيم اﻷسرة كوسيلة للمباعدة بين الولادات.
    The Republic of Korea is hopeful that it can play a more active role in that area by joining the Peacebuilding Commission. UN ويحدو جمهورية كوريا الأمل في أن تتمكن من القيام بدور أنشط في هذا المجال من خلال الانضمام إلى لجنة بناء السلام.
    As a legal consultative organization of Asian and African countries, AALCO is poised to play a more active role in this regard. UN ومنظمتنا، بصفتها منظمة استشارية قانونية للبلدان الآسيوية والأفريقية، في موقع يتيح لها أن تقوم بدور أنشط في هذا الصدد.
    The Bretton Woods institutions must play a more active role in formulating a global strategy to eradicate poverty and hunger. UN ويجب أن تقوم مؤسسات بريون وودز بدور أنشط في صياغة استراتيجية عالمية للقضاء على الفقر والجوع.
    The system must therefore play a more active role in the search for solutions to the external debt crisis at the international level. UN ولذلك يجب أن تقوم الأمم المتحدة بدور أنشط في البحث عن حلول لأزمة الديون الخارجية، على الصعيد الدولي.
    The United Nations should also play a more active role in stemming the increasing hostilities between Palestine and Israel. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تضطلع بدور أنشط في قمع الأعمال العدائية المتزايدة بين فلسطين وإسرائيل.
    The United Nations, the Security Council in particular, should be supported to play a more active role in this process. UN وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أنشط في هذه العملية.
    Courts and human rights bodies should play a more active role in requiring governments to enact protective measures. UN وينبغي أن تضطلع المحاكم وهيئات حقوق الإنسان بدور أنشط في مطالبة الحكومات بتنفيذ تدابير الحماية.
    One delegation called for the Office to play a more active role in the protection of civilians in armed conflict. UN ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة.
    The new committee will be appointed in the second half of 2012 and is expected to play a more active role in advocacy and awareness-raising. UN وستُنشأ اللجنة الجديدة في النصف الثاني من عام 2012، ويُتوقع أن تضطلع بدور أنشط في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي.
    One delegation called for the Office to play a more active role in the protection of civilians in armed conflict. UN ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة.
    His delegation hoped that the United Nations and its specialized agencies would take a more active role in that area. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تقوم اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بدور أنشط في ذلك المجال.
    UNIDO should be more active in establishing State-private partnerships. UN وينبغي أن تضطلع اليونيدو بدور أنشط في إقامة الشراكات بين الدول والقطاع الخاص.
    The second, while accepting the importance of free markets, sees the government taking a more active part in innovation. UN أما الثاني، فبينما يقبل أهمية حرية اﻷسواق، فهو يتصور أن تقوم الحكومة بدور أنشط في مجال الابتكار.
    Japan, which had always been at the forefront of promoting disarmament and non-proliferation, was resolved to play an ever more active role in a functionally reinforced United Nations and would continue to uphold its three non-nuclear principles. UN وأضاف أن اليابان، التي كانت على الدوام في صدارة المشجعين على نزع السلاح ومنع الانتشار، تعقد العزم على القيام بدور أنشط في أمم متحدة يعزز أداؤها، وستظل تتمسك بمبادئها غير النووية الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more