"بدور سياسي" - Translation from Arabic to English

    • political role
        
    • a political
        
    They also appealed for resumption of an active United Nations political role. UN كما نادت باستئناف الاضطلاع بدور سياسي نشط من قبل اﻷمم المتحدة.
    At that meeting Japan announced that it would play a political role in addition to providing economic assistance. UN وأعلنت اليابان في ذلك الاجتماع أنها ستضطلع بدور سياسي إلى جانب تقديمها المساعدة الاقتصادية.
    On the other hand, the Secretary-General has a global political role that requires " foreign ministry " support. UN ومن جهة أخرى، يقوم الأمين العام بدور سياسي عالمي يقتضي دعما أشبه ما يكون بدعم ' ' وزارة الخارجية``.
    However, women's groups continue to face obstacles to their desire to play a larger political role. UN لكن لا تزال المنظمات النسائية تواجه عراقيل تحد من رغبتها في القيام بدور سياسي أكبر.
    It must be recognized that the special representative has not only a political but also an essential coordinating role in this regard. UN ولا بد من اﻹقرار بأن الممثل الخاص لا يضطلع في هذا الصدد بدور سياسي فحسب، وإنما بدور تنسيقي لازم أيضا.
    It did, however, have an important political role in overseeing that work and ensuring that it was done in a balanced manner for the benefit of the international community as a whole. UN بيد أنها تضطلع بدور سياسي مهم في الإشراف على هذا العمل، والتأكد من القيام به بطريقة متوازنة لمصلحة المجتمع الدولي ككل.
    The UNEP regional offices play an important political role in bringing countries together on water pollution issues. UN وتقوم المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدور سياسي هام في الجمع بين البلدان لبحث مسائل التلوث.
    At the Fifth Summit, held in Mauritius in October 1993, we decided to play a more political role on the international scene. UN وفي مؤتمر القمة الخامس المعقود في موريشيوس في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ قررنا أن نضطلع بدور سياسي أكبر على الساحة الدولية.
    Nor is the fact that they want and are searching for a bigger international political role. UN كما أنه لا خلاف على أنهما تريدان، بل تحاولان، الاضطلاع بدور سياسي دولي أكبر.
    It recommended that its Bureau play a more committed political role in seeking solutions to crises and conflicts likely to disturb the peace of a member State. UN وأوصت بأن يضطلع مكتبها بدور سياسي أكثر نشاطا في السعي ﻹيجاد حلول لﻷزمات والصراعات التي يمكن أن تهدد سلم دولة عضو.
    That instrument provided for recourse in certain cases, before the competent bodies of the OAU and of the United Nations, and envisaged the creation of a body designed to play a more active political role in crisis prevention and management in the subregion. UN وينص هذا الصك على عدد معين من طرق الطعن أمام الجهات المختصة في منظمة الوحدة الافريقية وفي اﻷمم المتحدة. وكذلك إنشاء هيئة موجهة الى الاضطلاع بدور سياسي أكثر فاعلية في ميدان منع اﻷزمات التي تقع في المنطقة الفرعية وإدارتها.
    UNOCI will play an important political role by, inter alia, facilitating dialogue and focusing on pre-election activities that promote an environment conducive to peaceful elections. UN وستضطلع العملية بدور سياسي هام من خلال القيام بجملة أمور منها تيسير الحوار والتركيز على تنفيذ أنشطة قبل الانتخابات من شأنها أن تعزز تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات سلمية.
    At the time, it had been thought that the Mission's profile and functions would be significantly curtailed. However, time has shown that the Mission, although reduced in particular in terms of its rule-of-law and civil administration functions, still performs a vital political role. UN وفي ذلك الوقت لم يكن من المتصوّر أن يتم أي تخفيض ملموس لهيكل البعثة ومهامها، ومع ذلك فقد اتضح بمرور الوقت أن البعثة ستظل تضطلع بدور سياسي حيوي رغم ما تم من خفض في مهامها في مجال سيادة القانون والإدارة المدنية.
    However, time has shown that the Mission still performs a vital political role and that the political issues requiring senior decision-making input have multiplied. UN غير أنه تبين بمرور الوقت أن البعثة لا تزال تضطلع بدور سياسي بالغ الأهمية وأن المسائل السياسية التي تتطلب مدخلات في إطار صنع القرارات على مستوى موظف كبير قد تضاعفت.
    Japan, for its part, is determined to play a political role by approaching, directly and indirectly, the parties concerned with a view to stimulating political dialogue among them. UN واليابان، من جانبها، مصممة على الاضطلاع بدور سياسي من خلال الاتصال المباشر وغير المباشر باﻷطراف المعنية، بغية حفز الحوار السياسي فيما بينها.
    The Dean was quite critical of the Tribunal, which he considered to be playing a political role rather than a merely judicial one, and he referred to the fact that facts that occurred in Kosovo were not charged as attempts to commit genocide. UN ووجه العميد نقدا لاذعا للمحكمة، التي يرى أنها تضطلع بدور سياسي بدلا من أن تضطلع بدور قضائي صرف، وأشار إلى أن الوقائع التي جرت في كوسوفو لم تُحاكم على أنها شروع في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    They have the potential to play a positive political role and drive socio-economic developments in the country and need to be engaged in democratic and inclusive processes. UN وحيث أن لديهم القدرة على الاضطلاع بدور سياسي واجتماعي يتسم بالإيجابية ويحرك التطورات الاقتصادية في البلد، فيجب إشراكهم في العمليات الديمقراطية والشاملة.
    Meanwhile, Brazil is intent on assuming a regional and global political role that corresponds to its growing economic weight. The challenge is to find a regional role that is compatible with the country’s size, but that does not create mistrust and, at the same time, benefits the rest of the region. News-Commentary وفي الوقت نفسه سنجد أن البرازيل عازمة على الاضطلاع بدور سياسي إقليمي وعالمي يتناسب مع ثِقَلها الاقتصادي المتنامي. ويكمن التحدي هنا في البحث عن دور إقليمي يتوافق مع حجم البلد، ولكنه لا يؤدي إلى خلق حالة من عدم الثقة، ويفيد بقية بلدان المنطقة في نفس الوقت.
    (d) Chairing the Coordination and Monitoring Committee as well as playing a lead political role in peacebuilding activities in Somalia. UN (د) تولى رئاسة لجنة التنسيق والرصد والاضطلاع بدور سياسي قيادي في أنشطة بناء السلام في الصومال.
    (d) Chairing the Coordination and Monitoring Committee, as well as playing a lead political role in peacebuilding activities in Somalia. UN (د) رئاسة لجنة التنسيق والرصد والاضطلاع بدور سياسي قيادي في أنشطة بناء السلام في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more