As such, it has a unique role in furthering the peaceful settlement of international disputes. | UN | وبالتالي فإنها تضطلع بدور فريد في تعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
National Professional Officers also play a unique role in capacity-building. | UN | ويضطلع الموظفون الفنيون الوطنيون أيضا بدور فريد في مجال بناء القدرات. |
The Alexandrian library subsequently played a unique role in the post—Pharaonic period. | UN | كما قامت بعد ذلك مكتبة الاسكندرية بدور فريد في عصور ما بعد الفراعنة. |
The United Nations plays a unique role in the definition and protection of human rights. | UN | وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور فريد في تعريف حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
The Commission has a unique role to play in discussing future options for disarmament. | UN | وعلى الهيئة أن تقوم بدور فريد في مناقشة الخيارات المستقبلية لنزع السلاح. |
The Disarmament Commission has played a unique role in that and has many achievements to its credit. | UN | واضطلعت هيئة نزع السلاح بدور فريد في ذلك ونجحت في إحراز العديد من الانجازات. |
By so doing, China has played a unique role in facilitating the Middle East peace process. | UN | وبذلك، تضطلع الصين بدور فريد في تيسير عملية السلام في الشرق الأوسط. |
By so doing, China has played a unique role in facilitating the Middle East peace process. | UN | وبذلك تقوم الصين بدور فريد في تسهيل عملية السلام في الشرق الأوسط. |
As part of that, the United Nations has a unique role in supporting the political process. | UN | وكجزء من ذلك، على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور فريد في دعم العملية السياسية. |
The United Nations serves a unique role in society by promoting and facilitating cooperation between Member States and providing a platform for dialogue. | UN | وتقوم الأمم المتحدة بدور فريد في المجتمع وذلك بتشجيعها التعاون بين الدول الأعضاء وتسهيلها له وتوفيرها منبرا للحوار. |
A moment to recognize a growing threat in our own population and take a unique role in the shape of human events. | Open Subtitles | فرصة أن ندرك التهديد الذي يتنامي بين ظهورنا و أن نقوم بدور فريد في مسيرة البشرية |
46. A rail-based transport system can play a unique role in meeting many environmentally sustainable transport objectives. | UN | 46 - ويمكن أن يضطلع نظام النقل القائم على السكك الحديدية بدور فريد في تحقيق الكثير من أهداف النقل المستدام بيئيا. |
Additionally, through publishing books and articles, conducting lectures, and pursuing news stories, the media play a unique role in publicizing, popularizing and monitoring the promotion and protection of human rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع وسائل الإعلام بدور فريد في الدعاية والترويج ورصد تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال نشر الكتب والمقالات وإلقاء المحاضرات وكتابة المقالات الإخبارية. |
He guided the Palestinian nation throughout the long years of his leadership in their struggle for freedom, and he played a unique role in bringing the just cause of the Palestinians to the forefront. | UN | لقد قاد الأمة الفلسطينية عبر سنوات طويلة من زعامته، في نضالها من أجل الحرية، واضطلع بدور فريد في إبراز قضية الفلسطينيين العادلة. |
Playing a unique role in channelling private funds to socially productive and commercially viable uses, UNCDF could, under this option, create a position of global leadership for itself. | UN | ويستطيع الصندوق من خلال القيام بدور فريد في نقل الأموال الخاصة إلى استخدامات منتجة اجتماعيا وقابلة للبقاء تجاريا، أن يهيئ لنفسه وضعا قياديا على نطاق العالم. |
Thirdly, we believe that partnerships between the private and public sectors within and among countries, as well as partnerships with the United Nations, play a unique role in forging development. | UN | وثالثا، إننا نرى أن الشراكات بين القطاعين الخاص والعام في داخل البلدان وفيما بينها، وكذلك الشراكة مع الأمم المتحدة، تضطلع بدور فريد في دعم التنمية. |
UNCTAD could play a unique role in providing for reflection and debate on contentious issues in the true spirit of multilateralism without the inhibitions associated with negotiating mandates. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يضطلع بدور فريد في إفساح المجال أمام تبادل الأفكار بشأن القضايا المثيرة للخلاف ومناقشتها بالروح الحقيقية لتعدد الأطراف في منأى عن المحظورات المقترنة بالتفاوض على الولايات. |
As far as Suriname is concerned, the United Nations, as a centre of multilateral relations, has demonstrated its ability to play a unique role in the achievement of overall human development on a global scale. | UN | وترى سورينام أن اﻷمم المتحدة، كمركز للعلاقات المتعددة اﻷطراف، دللت على قدرتها على القيام بدور فريد في تحقيق التطور اﻹنساني الشامل على الصعيد العالمي. |
Ten years ago, the Special Committee played a unique role in taking forward an agenda for strengthening United Nations peacekeeping on the basis of proposals set out in the Brahimi report. | UN | فقبل عشر سنوات، اضطلعت اللجنة الخاصة بدور فريد في المضي قدما في جدول أعمال لتعزيز جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام على أساس المقترحات الواردة في تقرير الإبراهيمي. |
The strong presence of UNICEF on the ground allows the organization to play a unique role in strengthening local capacities and linking them to the national centre of decision-making. | UN | ويتيح وجود اليونيسيف الفاعل في الميدان للمنظمة القيام بدور فريد في تعزيز القدرات المحلية وربطها بالمركز الوطني لصنع القرار. |
The United Nations continues to have a unique role to play in the global fight against terrorism. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تقوم بدور فريد في الكفاح العالمي ضد الإرهاب. |