"بدور قوي" - Translation from Arabic to English

    • a strong role
        
    • play a strong
        
    • a robust role
        
    • an enhanced role
        
    • very strong
        
    • a stronger role
        
    • playing a strong
        
    • play a powerful role
        
    The crisis had demonstrated the need for the State to play a strong role in the economy and in the formulation and implementation of social policies. UN وقد أظهرت الأزمة ضرورة قيام الدولة بدور قوي في الاقتصاد وفي صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية.
    a strong role for the private sector is crucial for both employment creation and diversification; UN ويُعد قيام القطاع الخاص بدور قوي مسألة مهمة للغاية بالنسبة لكل من إيجاد فرص عمل والتنويع؛
    The Executive Board has a strong role to play in addressing the twin issues of poverty and sustainable development and protecting the world's most vulnerable children. UN ويتعين أن يضطلع المجلس التنفيذي بدور قوي في معالجة مسألتي الفقر والتنمية المستدامة وحماية أضعف الأطفال في العالم.
    We are keen to see it continue to play a robust role in the region in service of all its members' needs. UN ونحرص على أن تستمر في الاضطلاع بدور قوي في المنطقة في خدمة احتياجات كل أعضائها.
    To that end, my Government will support an enhanced role for political forums such as the United Nations to strengthen multilateralism. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستدعم حكومتي اضطلاع المنتديات السياسية مثل الأمم المتحدة بدور قوي من أجل تعزيز تعددية الأطراف.
    The Executive Board has a strong role to play in addressing the twin issues of poverty and sustainable development and protecting the world's most vulnerable children. UN ويتعين أن يضطلع المجلس التنفيذي بدور قوي في معالجة مسألتي الفقر والتنمية المستدامة وحماية أضعف الأطفال في العالم.
    We are proud to have played a strong role in the negotiation of this Convention. UN ونفخر بقيامنا بدور قوي في المفاوضات بشأن هذه الاتفاقية.
    Let me reiterate Bulgaria's full support for an effective multilateral mechanism in the sphere of disarmament and non-proliferation, with the United Nations playing a strong role. UN اسمحوا لي أن أؤكد مجددا تأييد بلغاريا الكامل لآلية متعددة الأطراف فعالة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، مع اضطلاع الأمم المتحدة فيها بدور قوي.
    Finland attaches great importance to the commitment to a strong role for the INF Treaty. UN وتولي فنلندا أهمية كبرى للالتزام بدور قوي لمعاهدة القوى النووية المتوسطة المدى.
    This would also ensure that regional and national centres of expertise had a strong role in the implementation of the programme's activities in their respective region. UN فمن شأن ذلك أيضا أن يكفل اضطلاع مراكز الخبرة الإقليمية والوطنية بدور قوي في تنفيذ أنشطة البرنامج في أقاليمها.
    That will also ensure that regional and national centres of expertise have a strong role in their respective region. UN وهذا سيكفل اضطلاع مراكز الخبرة الإقليمية والوطنية بدور قوي كل في منطقته.
    Women should also play a strong role at the local level. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي أن تقوم المرأة بدور قوي على المستوى المحلي.
    The parties also signalled to the international community the need for it to play a strong role in providing post-conflict construction and reconstruction assistance to the Sudan, especially in the south and other war-affected and least developed areas. UN وأوضح الطرفان أيضا للمجتمع الدولي ضرورة اضطلاعه بدور قوي في تقديم المساعدة في مجال البناء والتعمير للسودان في فترة ما بعد الصراع، لا سيما في الجنوب وغيره من المناطق المتضررة من الحرب والأقل نموا.
    Furthermore, it was considered essential that nongovernmental organizations be provided with the resources to play a strong role in organizing the needed training seminars and workshops. UN وعلاوة على ذلك، ارتئي أنه من الضروري تزويد المنظمات غير الحكومية بموارد لتقوم بدور قوي في تنظيم الحلقات الدراسية التدريبية وحلقات العمل المطلوبة.
    Parliaments, local governments, civil society, women's organizations, trade unions and the private sector should have a strong role. UN وينبغي أن تضطلع البرلمانات والحكومات المحلية والمجتمع المدني والمنظمات النسائية ونقابات العمال والقطاع الخاص بدور قوي.
    Australia will also continue to play a strong role in the resettlement of refugees. UN وستواصل استراليا أيضا القيام بدور قوي في إعادة توطين المهاجرين.
    The Council also continues to play a strong advocacy role nationally and internationally. UN ويواصل المجلس أيضا القيام بدور قوي في مجال الدعوة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Similarly, we are helping the parliament of Sierra Leone to play a robust role in the process of national reconciliation and forging a new beginning. UN وبالمثل، نقوم بمساعدة برلمان سيراليون ليضطلع بدور قوي في عملية المصالحة الوطنية والشروع في بداية جديدة.
    Women also have an enhanced role in the employment market, including in all areas of activity. UN كما تضطلع النساء بدور قوي في سوق العمل، بما في ذلك في جميع مجالات الأنشطة.
    He has been particularly very strong and influential on matters relating to statistics and post-adjustment questions. UN وقد اضطلع بدور قوي ومؤثر بصورة خاصة في مواضيع تتعلق بمسائل الإحصاء وتسوية مقر العمل.
    UNEP regional offices will play a stronger role in ensuring the coherence of its work at the regional and country levels and in ensuring coordination within the United Nations system. UN وستضطلع مكاتب برنامج البيئة الإقليمية بدور قوي في ضمان الاتساق في عملها على المستويين الإقليمي والقطري وضمان التنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    32. The Alliance has also been playing a strong advocacy role to promote international student exchange programmes. UN 32 - ويقوم التحالف أيضا بدور قوي في الدعوة إلى تعزيز برامج التبادل الدولي للطلاب.
    Civil society can play a powerful role not only in raising awareness, but also in assisting victims of organized crime. UN ويمكن للمجتمع المدني أنْ يضطلع بدور قوي لا في مجال إذكاء الوعي فحسب، بل أيضاً في مساعدة ضحايا الجريمة المنظَّمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more