"بدور محوري في" - Translation from Arabic to English

    • a central role in
        
    • a pivotal role in
        
    • instrumental in
        
    • central to
        
    • the central role in
        
    • is pivotal in
        
    • a key role in
        
    UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. UN وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية.
    UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. UN وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية.
    Croatia firmly believes that the United Nations should play a central role in the global struggle against terrorism. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    He played a pivotal role in bringing about advances in the peace process, and his low-profile involvement contributed to the Camp David agreements. UN لقد اضطلع بدور محوري في تحقيق التقدم في عملية السلام، ومشاركته بعيدا عن اﻷضواء أسهمت في التوصل إلى اتفاقات كامب ديفيد.
    We in Uganda recognize that the United Nations played a pivotal role in the decolonization of Africa and other parts of the world. UN إننا ندرك في أوغندا أن اﻷمم المتحدة قد اضطلعت بدور محوري في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي أنحاء أخرى من العالم.
    The United Nations has been playing a central role in enhancing international awareness regarding the problems and initiating international action-oriented efforts. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة تضطلع بدور محوري في مجال زيادة الوعي الدولي بالمشاكل والمبادأة في بذل جهود عملية دولية.
    In a country where culture plays a central role in society, women hold leading positions in this field. UN وفي بلد تضطلع فيه الثقافة بدور محوري في المجتمع، تتقلد المرأة مناصب قيادية في هذا المجال.
    These categories of personnel have already begun to play a central role in providing support to missions in Haiti, Liberia and Timor-Leste. UN وقد بدأت هذه الفئات من الموظفين بالفعل تقوم بدور محوري في توفير الدعم للبعثات في هايتي وليبريا وتيمور الشرقية.
    In that regard, the Security Council plays a central role in maintaining international peace and security. UN وفي ذلك الصدد فإن مجلس الأمن يضطلع بدور محوري في صون السلم والأمن الدوليين.
    The Assembly has a central role in global governance, and we would like to see it strengthened further. UN وتضطلع الجمعية بدور محوري في الحوكمة العالمية، ونود أن نشهد المزيد من تعزيزها.
    Pakistan is convinced that the General Assembly must play a central role in discussing and offering solutions to major issues of the day. UN وباكستان على اقتناع بأن على الجمعية العامة أن تضطلع بدور محوري في مناقشة القضايا الرئيسية الراهنة وتقديم الحلول لها.
    The United Nations system, and in particular the Economic and Social Council, should play a central role in monitoring and coordinating that process. UN ودعا منظومة الأمم المتحدة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفة خاصة، إلى الاضطلاع بدور محوري في رصد وتنسيق تلك العملية.
    We believe that the G-20 should continue to play a central role in putting together the right policies and measures to those ends. UN ونرى أنه ينبغي لمجموعة الـ 20 أن تواصل الاضطلاع بدور محوري في وضع السياسات والإجراءات السليمة من أجل تلك الغاية.
    The United Nations played a pivotal role in that national transformation. UN واضطلعت الأمم المتحدة بدور محوري في عملية التحول الوطني تلك.
    All those actors have played a pivotal role in alleviating the suffering of the growing Palestinian refugee population. UN فجميع تلك الأطراف الفاعلة اضطلعت بدور محوري في تخفيف معاناة العدد المتزايد من السكان اللاجئين.
    Leading regional institutions are playing a pivotal role in moving this agenda forward. UN وتضطلع مؤسسات إقليمية رائدة بدور محوري في الدفع قدما بهذا البرنامج.
    The United Nations system must obviously play a pivotal role in that response. UN ومن الواضح أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور محوري في تلك الاستجابة.
    Middle-income countries play a pivotal role in the global economy and in global politics. UN والبلدان المتوسطة الدخل تضطلع بدور محوري في الاقتصاد العالمي وفي السياسة العالمية.
    UNEP played a pivotal role in developing an action plan with a focus on sub-Saharan Africa. UN واضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور محوري في بلورة خطة عمل تركز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    The United Nations resident coordinator system is instrumental in country-level implementation of the three Programmes of Action. UN ويضطلع نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين بدور محوري في تنفيذ برامج العمل الثلاثة على الصعيد القطري.
    The private sector, too, will be central to achieving the goal of sustainable energy for all. UN ثم إن القطاع سيقوم هو أيضا بدور محوري في تحقيق هدف توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    The General Assembly should have the central role in that process. UN وينبغي أن تضطلع الجمعية العامة بدور محوري في هذه العملية.
    The role of civil society is pivotal in the implementation of this target. UN :: يضطلع المجتمع المدني بدور محوري في تنفيذ هذه الغاية.
    In addition, the secretariat has a key role in supporting the work of the COP and its subsidiary bodies. UN وإضافة إلى ذلك، تضطلع الأمانة بدور محوري في دعم عمل مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more