"بدون أية شروط مسبقة" - Translation from Arabic to English

    • without any preconditions
        
    It is important that the negotiations resume as soon as possible, without any preconditions. UN ومن المهم أن تستأنف المفاوضات في أقرب وقت ممكن، بدون أية شروط مسبقة.
    The shooting of the Azerbaijani prisoners took place after Azerbaijan had expressed its readiness to conduct a full exchange of all hostages and prisoners without any preconditions. UN وقد حدث اطلاق النار على اﻷسرى اﻷذربيجانيين بعد أن أعرب الجانب اﻷذربيجاني عن استعداده الكامل لتبادل جميع الرهائن وأسرى الحرب بدون أية شروط مسبقة.
    For our part, on behalf of my Government, I announce once again the continued preparedness of the Islamic Republic of Iran to resume direct negotiations without any preconditions. UN ونحن من جانبنا، وبالنيابة عن حكومتي، أعلن مرة أخـــــرى استعداد جمهورية إيران اﻹسلامية المستمر من أجل استئناف المفاوضات المباشرة بدون أية شروط مسبقة.
    65. Israel, for its part, was eager to engage in talks on any outstanding issue between the parties without any preconditions. UN 65 - وأكد أن إسرائيل من جانبها تواقة لإجراء محادثات بشأن أي من القضايا المعلّقة بين الأطراف بدون أية شروط مسبقة.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic emphasizes that the shooting of the Azerbaijani prisoners took place after Azerbaijan had more than once expressed its readiness to conduct a full exchange of all hostages and prisoners of war without any preconditions. UN وتؤكد وزارة خارجية جمهورية أذربيجان أن إطلاق الرصاص على اﻷسرى اﻷذربيجانيين حدث بعد أن أعرب الجانب اﻷذربيجاني من جانبه فقط عن استعداده الكامل لتبادل جميع الرهائن وأسرى الحرب بدون أية شروط مسبقة.
    If they want cooperation on drug trafficking, counter-terrorism, trafficking in persons, natural disasters and postal services, then they should at least respond to the proposal we made over a year ago without any preconditions. UN وإذا أرادوا التعاون بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والاتجار بالأشخاص، والكوارث الطبيعية والخدمات البريدية، فعليهم إذا أن يستجيبوا على الأقل للاقتراح الذي قدمناه قبل سنة بدون أية شروط مسبقة.
    While the need for clarity regarding the mandate on negotiations before its commencement was expressed, it was noted that the negotiations should be started without any preconditions on the outcome of the negotiations and that the differences over issues such as verifiability and the scope would be resolved in the negotiations. UN ورغم الإعراب عن ضرورة كفالة وضوح الولاية المتعلقة بالمفاوضات قبل الشروع فيها، فقد أشير إلى أن المفاوضات ينبغي أن تبدأ بدون أية شروط مسبقة بشأن نتائجها وأن الخلافات المتعلقة بمسائل التحقق من تنفيذ المعاهدة ونطاقها يمكن أن تسوى في سياق المفاوضات.
    The Democratic People's Republic must refrain from actions that would further aggravate the situation; abandon all nuclear weapons and its existing nuclear programmes; act in accordance with the conditions set out in the IAEA safeguards; provide information on steps on transparency measures; and implement the requirements set out in the resolution, including returning without any preconditions to the Six-Party Talks. UN يجب أن تمتنع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن الإجراءات التي يمكن أن تزيد من تفاقم الوضع وأن تتخلى عن جميع الأسلحة النووية وعن برامجها النووية الحالية؛ وأن تتصرف وفقا للشروط المحددة في ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وأن تقدم معلومات عن الخطوات بشأن تدابير الشفافية؛ وأن تنفذ المتطلبات المحددة في هذا القرار، بما في ذلك العودة بدون أية شروط مسبقة إلى المحادثات السداسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more