Every international lawyer knows that in actuality the real question posed remained unanswered. | UN | ويعلم كل محام دولي أن السؤال الحقيقي المطروح فعلا يظل بدون إجابة. |
That defect had been remedied to some extent by the answers given by the delegation in the course of the dialogue, but some questions remained unanswered. | UN | وقد أمكن معالجة هذا النقص إلى حد ما بالإجابات التي قدمها الوفد أثناء الحوار ولكن بعض الأسئلة لا تزال قائمة بدون إجابة. |
However, the question as to whether, how and when the European Parliament will follow up on this recommendation is still unanswered. | UN | إلا أن السؤال عما إذا كان البرلمان الأوروبي سينفذ تلك التوصية وكيفية التنفيذ وموعده يظل بدون إجابة. |
The Committee regrets, however, that many of the questions sent in advance to the State party remain unanswered. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن عدداً كبيراً من الأسئلة المرسلة مقدماً إلى الدولة الطرف ظل بدون إجابة. |
Numerous démarches undertaken to this effect by the Italian Embassy in Bogotá either were left without answer or received dilatory replies. | UN | وأما المساعي الكثيرة التي قامت بها السفارة الايطالية في بوغوتا لتحقيق هذا الغرض فقد ظلت بدون إجابة أو كانت الاجابة عليها تسويفية. |
Unfortunately, we seem to have gone back to the drawing board, with the important questions of the day still unanswered. | UN | وللأسف، يبدو أننا قد عُدنا إلى طرح المسألة من جديد، في حين تظل الأسئلة الهامة، التي أثيرت اليوم، بدون إجابة. |
The Committee appreciates the open and constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee, while noting that answers to some questions were vague and some questions were left unanswered. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة. إلاّ أنها تلاحظ أن الإجابات على بعض الأسئلة التي طرحت كانت مبهمة في حين ظلت بعض الأسئلة بدون إجابة. |
As you can tell, so many questions remain unanswered. | Open Subtitles | و لكن لا تزال هُناك العديد من الأسئلة بدون إجابة. |
You look fantastic. You know, I've been sending you a lot of unanswered texts. | Open Subtitles | تبدين رائعة، لقد رسلت لكِ الكثير .من الرسائل النصية بدون إجابة |
But I still have all these unanswered questions. | Open Subtitles | ولكن ما زال لدي كل هذه التساؤلات بدون إجابة |
He's not about to let this invitation go unanswered. | Open Subtitles | لم يكن ليترك هذه الدعوة تذهب بدون إجابة |
The questions of how to bring together democratic forces in Afghanistan, how to create coalitions between these forces, who these potential partners were and how to support them in crafting a sustainable peace remained unanswered. Session II | UN | وما زالت هناك أسئلة بدون إجابة هي كيفية توحيد القوى الديمقراطية في أفغانستان، وكيفية إنشاء تحالفات فيما بين تلك القوى، ومن هم الشركاء المحتملون، وكيفية دعمهم في توطيد سلام مستدام. |
The Committee notes, however, that, because of a lack of time, many of the questions asked by the Committee in the review of the third periodic report remained unanswered. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أنه بالنظر إلى عدم اتساع الوقت، فإن كثيراً من الأسئلة التي وجهتها اللجنة في استعراض التقرير الدوري الثالث بقيت بدون إجابة. |
How would that serve our discussion here if it merely recaps what is said at today's meeting and last Thursday? There is a fundamental question that remains unanswered: what is the objective and purpose of the exercise? | UN | فكيف يخدم ذلك مناقشاتنا هنا إن كان مجرد تكرار لما قيل خلال اجتماعنا اليوم واجتماع يوم الخميس الماضي؟ ثمة مسألة أساسية تبقى بدون إجابة: ما هو الهدف والقصد من تلك الممارسة؟ |
It was nevertheless pointed out by some delegations that, since the draft principles were predicated on a hazardous activity involving a risk causing damage, there were still a number of questions that remained unanswered and required further study, particularly with respect to the relationship between the topic and the law on responsibility for internationally wrongful acts. | UN | بيد أن بعض الوفود أشارت إلى أن مشاريع المبادئ، نظرا لأنها استندت إلى حالات الأنشطة الخطرة التي تنطوي على احتمال التسبب في الضرر، لا يزال هناك عدد من الأسئلة التي ظلت بدون إجابة والتي تستلزم المزيد من الدراسة، لا سيما فيما يتعلق بالصلة بين هذا الموضوع وقانون المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
45. The Advisory Committee indicated in its report9 that, despite the analysis presented, there were still a number of questions which remained unanswered. | UN | ٤٥ - وأشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها)٩( إلى أنه رغم التحليل المقدم، ما زال هناك عدد من اﻷسئلة بدون إجابة. |
The information received by the Special Rapporteur from various sources, whose credibility he has no reason to doubt, and the contents of the Government’s communication leave several issues relating to the independence of the courts unanswered. | UN | ٤٩- إن المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص من مصادر مختلفة ليس لديه أي سبب للتشكك في مصداقيتها، وكذلك محتويات رسائل الحكومة، تُبقي عدة أسئلة متصلة باستقلال المحاكم بدون إجابة. |
While noting with satisfaction that such supplementary information enabled the Committee to engage in a constructive dialogue with the State party, the Committee regrets that its guidelines for the preparation of State parties' reports have not been followed by the Government and that a certain number of issues addressed in the written list of issues have been left unanswered. | UN | وفي حين أن اللجنة تلاحظ مع الارتياح أن هذه المعلومات التكميلية أتاحت لها الدخول في حوار بنّاء مع الدولة الطرف، فهي تأسف ﻷن الحكومة لم تتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد تقارير الدول اﻷطراف، وأن هناك عددا من المسائل المطروقة في قائمة المسائل المكتوبة، تركته الحكومة بدون إجابة عليه. |
Most countries participating in the field testing had no problems in obtaining the information. However, some questions were left unanswered by some countries, primarily because for those countries the data was not readily available for inclusion in the questionnaire due to information management constraints. | UN | لم تواجه معظم البلدان المشاركة في الاختبارات الميدانية مشاكل في الحصول على المعلومات، ومع ذلك فإن بعض الأسئلة تركت بدون إجابة من جانب بعض البلدان، ويرجع السبب الرئيسي في ذلك إلى أن البيانات لدى تلك البلدان لم تكن متوافرة أو جاهزة لإدراجها في الاستبيان نتيجة أوجه النقص في إدارة المعلومات. |
Numerous démarches undertaken to this effect by the Italian Embassy in Bogotá either were left without answer or received dilatory replies. | UN | وأما المساعي الكثيرة التي قامت بها السفارة الايطالية في بوغوتا لتحقيق هذا الغرض فقد ظلت بدون إجابة أو كانت الاجابة عليها مائعة. |