"بدون التضحية" - Translation from Arabic to English

    • without sacrificing
        
    • without compromising
        
    I want to do right by everyone without sacrificing what I need. Open Subtitles لقد أردت فعل الصحيح بواسطة كل شخص بدون التضحية بما أريده
    That is how we have sustained our cultural diversity without sacrificing national unity. UN وهكذا حافظنا على استدامة تنوعنا الثقافي بدون التضحية بوحدتنا الوطنية.
    We have to find a way to reconcile divergent points of view without sacrificing our principles. UN وعلينا أن نهتدي إلى طريق للتوفيق بين وجهات النظر المتضاربة، بدون التضحية بمبادئنا.
    Emphasis was given overall to balancing the portfolio both thematically and among regions, without sacrificing project quality. UN وقد تم التركيز عامة على موازنة الحافظة من الناحية الموضوعية، وفيما بين المناطق على السواء بدون التضحية بنوعية المشاريع.
    The overall objective of programme 10 is to provide leadership and encourage partnership in caring for the environment by inspiring, informing and enabling nations and peoples to improve their quality of life without compromising that of future generations. UN والهدف العام للبرنامج 10 هو توفير القيادة وتشجيع الشراكات من أجل الاهتمام للبيئة عن طريق إرشاد الدول والشعوب وتوفير المعلومات لها وتمكينها من تحسين نوع الحياة بدون التضحية بمصلحة الأجيال المقبلة.
    One of the important objectives of the Guidelines was to increase predictability and effectiveness of the arbitral process without sacrificing the beneficial flexibility of the process. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الهامة في المبادئ التوجيهية في زيادة الشفافية والكفاءة في عملية التحكيم بدون التضحية بالمرونة اللازمة للعملية.
    The Department for General Assembly and Conference Management states that there is a certain limit as to how the substantive and technical secretariat support could be integrated into one entity without sacrificing efficiency and the need to share and preserve institutional memory. UN وتقول إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إن هناك حدا معينا لكيفية إمكان إدماج دعم الأمانة الفني والتقني في كيان واحد بدون التضحية بالكفاءة وبالحاجة إلى مشاطرة الذاكرة المؤسسية والمحافظة عليها.
    It was possible to join the global trend towards modernization without sacrificing tradition; greater efforts to combat forces resistant to change were required. UN ويمكن الانضمام إلى الاتجاه العالمي نحو التحديث بدون التضحية بالتقاليد. وينبغي بذل جهود أكبر من أجل مكافحة القوى المقاومة للتغيير.
    An understanding of the underlying causes of indigenous poverty is necessary in order to support indigenous peoples with public policies aimed at realizing their right to social, economic and cultural development without sacrificing their cultural identity. UN وفهم الأسباب الكامنة وراء فقر السكان الأصليين ضروري لدعمهم بسياسات عامة تهدف إلى إعمال حقهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية بدون التضحية بهويتهم الثقافية.
    The most immediate result in the Verbatim Reporting Service was to reduce drastically international temporary recruitment without sacrificing quality. UN وتمثلت النتيجة المباشرة الأولى في دائرة تدوين المحاضر الحرفية في التخفيض الهائل لتعيين الموظفين الدوليين المؤقت بدون التضحية بالنوعية.
    It could be useful to consider the current practice of the Economic and Social Council, by which the senior Vice-President of the Council is normally elected President of the next session, thus ensuring continuity without sacrificing the principle of geographic rotation. UN وقد يكون من المفيد النظر في الممارسة الحالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ينتخب عادة بموجبها أقدم نواب رئيس المجلس رئيسا للدورة التالية، مما يضمن الاستمرارية بدون التضحية بمبدأ التناوب الجغرافي.
    But it is increasingly difficult, under present conditions, to comply with the demands of the international institutions that finance development, without sacrificing the lives of our people, who are already, for the most part, mired in poverty. UN ولكن الامتثال لمطالب المؤسسات الدولية التي تمول التنمية بدون التضحية بحياة شعبنا الذي يتردى الجانب اﻷعظم منه بالفعل في حمأة الفقر، قد أصبح أمرا تتزايـد مشقتـه فـي ظـل الظـروف الراهنـة.
    It is my hope that, at the conclusion of this meeting, each and every participant will feel that we are all able together to resolve lucidly the problems we face without sacrificing the principles and basic values of our United Nations. UN ويحدوني اﻷمل في أن يشعر كل منا ، بعد نهاية هذا الاجتمــاع، بأننـا جميعا قادرون على إيجاد حل عقلاني للمشاكل التي تواجهنا بدون التضحية بالمبادئ والقيم اﻷساسية لأممنا المتحدة.
    39. Mr. Ando asked whether Norway had implemented or envisaged any special measures to ensure the cooperation of victims of trafficking without sacrificing their safety. UN 39 - السيد آندو: تساءل عما إذا كانت النرويج قد نفذت أو أنها ترتأي تنفيذ أي تدابير خاصة لضمان تعاون ضحايا الاتجار بالبشر بدون التضحية بسلامتهم.
    As President of the International Tribunal, I have been heartened by the commitment and dedication shown by all of the judges of the Tribunal to meeting the objectives of the completion strategy without sacrificing due process and to retaining the crucial support of the international community. UN وبصفتي رئيس المحكمة الدولية، شعرت بالتشجيع للالتزام والتفاني اللذين أبداهما جميع قضاة المحكمة لبلوغ أهداف استراتيجية الإنجاز بدون التضحية بالإجراءات الواجبة في المحاكمات والاحتفاظ بالدعم الحاسم للمجتمع الدولي.
    40. As a result, the Government, the private sector and civil society were working together to improve the environment without sacrificing the need to foster economic development and thereby improve people's lives. UN 40 - ونتيجة لذلك، فإن الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني تعمل معا على تحسين البيئة بدون التضحية بالحاجة إلى رعاية التنمية الاقتصادية، وبذلك تتحسن حياة الشعب.
    (e) Countries should exchange experiences with each other as part of a continuing improvement process of identifying new tools (especially software tools) and new ways to streamline administrative procedures without sacrificing the quality of regulations. UN (ﻫ) ينبغي للبلدان أن تتبادل خبراتها مع بعضها البعض كجزء من عملية تحسين مستمرة للتعرف على أدوات جديدة (لا سيما أدوات البرامجيات) وسبل جديدة لتنسيق الإجراءات الإدارية بدون التضحية بجودة الأنظمة.
    In addition to their caseload, judges of the Tribunal were occupied with a number of extraordinary plenaries, which I convened for the sole purpose of implementing internal reforms for increasing the efficiency of Tribunal proceedings without sacrificing due process. UN وكان قضاة المحكمة، بالإضافة إلى عبء البت في القضايا، منشغلين بعدد من الاجتماعات العامة الاستثنائية التي عقدتها لغرض وحيد هو تنفيذ الإصلاحات الداخلية لزيادة كفاءة إجراءات المحكمة بدون التضحية بأصول المحاكمات.
    I trust that the achievements and progress by the Tribunal summarised in this report are evidence of that absolute commitment to search for ways to maximize the efficiency and efficacy of the Tribunal without sacrificing due process norms. UN وإنني على ثقة من أن الإنجازات وأوجه التقدم التي حققتها المحكمة، والتي يلخصها هذا التقرير، لهي دليل على ذلك الالتزام المطلق بالبحث عن سُبل للوصول بكفاءة المحكمة وفعاليتها إلى الحد الأقصى بدون التضحية بمعايير الأصول القانونية.
    91. Mr. Cassidy (International Labour Organization (ILO)) said that economic growth could be achieved without sacrificing social equity. UN 91 - السيد كاسيدي (منظمة العمل الدولية): قال إن النمو الاقتصادي يمكن تحقيقه بدون التضحية بالعدالة الاجتماعية.
    The overall objective of programme 10 is to provide leadership and encourage partnership in caring for the environment by inspiring, informing and enabling nations and peoples to improve their quality of life without compromising that of future generations. UN والهدف العام للبرنامج 10 هو توفير القيادة وتشجيع الشراكات من أجل الاهتمام بالبيئة بإرشاد الدول والشعوب وتوفير المعلومات لها وتمكينها من تحسين نوعية الحياة بدون التضحية بمصلحة الأجيال المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more