Thus, there is an uninterrupted leave of 24 days. | UN | وبذلك تصل مدة الإجازة بدون انقطاع 24 يوماً. |
Emergency and humanitarian assistance and essential services must be allowed to continue uninterrupted. | UN | ويجب السماح باستمرار المساعدة الطارئة والمساعدة الإنسانية والخدمات الأساسية بدون انقطاع. |
If nationality could not be acquired through that procedure, an application could be made by providing proof of an uninterrupted stay of at least five years in Croatia. | UN | وإذا لم يتيسر الحصول على الجنسية بهذه الطريقة، من الممكن المطالبة بها بتقديم ما يثبت الإقامة بدون انقطاع لمدة خمس سنوات على الأقل في كرواتيا. |
It is incumbent upon the international community, and particularly the Quartet, to help to ensure that the negotiation process continue without interruption. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي، وخاصة المجموعة الرباعية، أن يساعد على كفالة استمرار العملية السياسية بدون انقطاع. |
After several months of negotiations, a decision must be taken as rapidly as possible in order to ensure that that machinery carried on its functions without interruption. | UN | ويجب بعد سبعة أشهر من المشاورات اتخاذ قرار في أسرع وقت ممكن لضمان أن يضطلع الجهاز بمهامه بدون انقطاع. |
Members of the staff of each of the 23 member organizations of the Fund become participants in the Fund upon commencing employment under an appointment for six months or longer or upon completion of six months service without an interruption of more than thirty days. | UN | يصبح الموظفون في كل منظمة من المنظمات الأعضاء البالغ عددها 23 منظمة مشتركين في الصندوق عند بدئهم العمل بموجب عقد تعيين مدته ستة أشهر أو أكثر، أو عند إكمالهم خدمة ستة أشهر بدون انقطاع يزيد عن 30 يوما. |
3. The year 2009 marked the 400th anniversary of continuous human settlement in Bermuda. | UN | 3 - واحتُفل في عام 2009 بمرور 400 سنة على بداية استيطان برمودا بدون انقطاع. |
While Unit 4 of the Rajasthan atomic power project operated continuously for a record 373 days, Unit 1 of the Kaiga atomic power station recorded uninterrupted operation for 356 days. | UN | بينما تواصل بدون انقطاع تشغيل الوحدة 4 في مشروع راجاستان للطاقة النووية لمدة قياسية بلغت 373 يوما، وتواصل تشغيل الوحدة 1 في محطة كايغا للطاقة النووية بدون انقطاع لمدة 356 يوما. |
The Ecuadorian delegation had made a commendable effort to respond to the Committee's concerns and it must be hoped that the dialogue between the State party and the Committee would continue uninterrupted from now on. | UN | وقد بذل الوفد الإكوادوري جهودا كبيرة للرد على شواغل اللجنة ومن المأمول أن يستمر هذا الحوار بدون انقطاع. |
These settlements have continued uninterrupted since then. | UN | واستمر هذا الاستيطان بدون انقطاع منذ ذلك الوقت. |
In Andorra, protected by the Pyrénées mountains, we are proud of our 720 years of uninterrupted peace and self-government. | UN | وفي أندورا التي تحميها جبال البيرينيه، نفخر بالسلام والحكم الذاتي اللذين نعمنا بهما لما يربو على ٧٢٠ عاما بدون انقطاع. |
28. Delivery of humanitarian assistance has continued almost uninterrupted throughout the month of February, despite the violence and severe weather. | UN | ٢٨ - استمر خلال شهر شباط/فبراير تقديم المساعدة اﻹنسانية بدون انقطاع تقريبا، رغم اندلاع العنف وسوء اﻷحوال الجوية. |
Those programmes have strengthened the capacity of the Department of Peacekeeping Operations to maintain high quality and uninterrupted service in all missions. | UN | وقد عززت هذه البرامج قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على الحفاظ على خدمات من نوعية رفيعة بدون انقطاع في كافة البعثات. |
Meanwhile, the Council has taken interim decisions to facilitate the uninterrupted functioning of the existing mandates during the transitional period. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذ المجلس قرارات مؤقتة لتسهيل سير عمل الولايات القائمة في الفترة الانتقالية بدون انقطاع. |
It has been a democracy without interruption since 1949. | UN | وهي ما برحت بلداً ديمقراطياً بدون انقطاع منذ عام 1949. |
It has continued in existence without interruption, although its composition and functions have varied over the years. | UN | ولقد استمر المجلس في العمل بدون انقطاع بغض النظر عما شهده من تغيرات في تكوينه ومهامه على مر السنين. |
The Ethiopian Millennium is one of those traditions that has been passed down to us from generation to generation without interruption. | UN | والألفية الإثيوبية هي إحدى تلك التقاليد التي انتقلت إلينا جيلا بعد جيل بدون انقطاع. |
The leave for the first year of work was granted to employees when they have worked at the respective enterprise, institution or organisation for six months without interruption. | UN | وكانت الإجازة في السنة الأولى للعمل تُمنح للموظف في حالة قيامه بالعمل في المشروع ذي الصلة، أو المؤسسة أو المنظمة لمدة ستة أشهر بدون انقطاع. |
I rely on those present to keep the noise level down so that speakers can at least read out their statements without interruption. | UN | وانتظر مـــن الحاضرين أن يخففوا من الضوضاء حتى يستطيع المتكلمون أن يقرأوا على الأقل بياناتهم بدون انقطاع. |
Members of the staff of each of the 23 member organizations of the Fund become participants in the Fund upon commencing employment under an appointment for six months or longer or upon completion of six months service without an interruption of more than 30 days. | UN | يصبح الموظفون في كل منظمة من المنظمات الأعضاء البالغ عددها 23 منظمة مشتركين في الصندوق عند بدئهم العمل بموجب عقد تعيين مدته ستة أشهر أو أكثر، أو عند إكمالهم خدمة ستة أشهر بدون انقطاع يزيد عن 30 يوما. |
3. The year 2009 marks the four hundredth anniversary of continuous human settlement in Bermuda. | UN | 3 - ويُحتفل في عام 2009 بمرور 400 سنة على بداية استيطان برمودا بدون انقطاع. |
Negotiations on all of the problems in Kosovo, including forms of autonomy in accordance with internationally recognized standards, shall be pursued continuously according to the timetable established by the parties with a view to achieving significant and speedy progress; | UN | وسوف تستمر المفاوضات بشأن جميع مشاكل كوسوفو بما في ذلك أشكال الحكم الذاتي طبقا للقواعد المعمول بها دوليا بدون انقطاع ووفقا للجدول الزمني الذي وضعه الطرفان بغية إحراز تقدم ملحوظ وسريع؛ |
That land was under Argentine sovereignty and was being peacefully and uninterruptedly ruled by Argentine authorities when it was seized, in 1833, by the United Kingdom, a country with which the Argentine Government at the time had friendly relations. | UN | لقد كانت تلك الأراضي تحت سيادة الأرجنتين وكانت تنعم بالسلام وتخضع لحكم السلطات الأرجنتينية بدون انقطاع عندما احتُلت في عام 1833 من جانب المملكة المتحدة، وهو البلد الذي كانت تربطه علاقات صداقة بحكومة الأرجنتين آنذاك. |
Facilitation of the preparatory work of the delegations by seamlessly linking relevant information prior to meetings | UN | تيسير الأعمال التحضيرية للوفود عن طريق ربط المعلومات ذات الصلة قبل انعقاد الاجتماعات بدون انقطاع |
118. According to articles 46 and 47 of the Law on Labour Relations employees are entitled to leave after two consecutive working days of at least 12 hours and they are entitled to at least 24 uninterrupted hours' weekly leave. | UN | 118- ووفقاً للمادتين 46 و47 من قانون علاقات العمل، فإن للعاملين الحق في عطلة بعد يومي عمل متتالين لمدة 12 ساعة على الأقل، ويحق لهم كذلك الحصول على عطلة 24 ساعة بدون انقطاع على الأقل أسبوعياً. |