The Appeals Tribunal, by contrast, could order specific performance without compensation as an alternative remedy. | UN | وبالعكس، يمكن لمحكمة الاستئناف أن تأمر بالوفاء المطابق بدون تعويض كوسيلة انتصاف بديلة. |
DIRECTIVE NO. 82 TO STOP OBTAINING LABOUR without compensation | UN | التوجيه رقم ٢٨ لوقف الحصول على عمل بدون تعويض من السكان |
Subject: To stop obtaining labour without compensation from the local people in irrigation projects | UN | الموضوع: وقف الحصول على عمل بدون تعويض من السكان المحليين في مشاريع الري |
Reports claim that these persons now face deportation or forcible relocation, without compensation, to Rakhine State. | UN | وتدعي التقارير أن هؤلاء اﻷشخاص يواجهون اﻵن الترحيل إلى ولاية راكين أو إعادة التوطين القسرية فيها بدون تعويض. |
Particular problems that have been cited include an increased, uncompensated workload and level of responsibility, restrictions on shore leave and problems obtaining visas. | UN | أما المشاكل التي ذُكرت على وجه التحديد فتشمل زيادة في عبء العمل بدون تعويض عنها، ومستوى المسؤولية، والقيود على إجازة البحَّارة على اليابسة، ومشاكل الحصول على تأشيرات السفر. |
However, the Advisory Committee was not in a position to ascertain to what extent provisions of the Staff Regulations and Rules apply to officials appointed on a " when actually employed " basis or who have other forms of contractual arrangement with the United Nations (i.e. special service agreement, $1-a-year honorarium or no remuneration). | UN | غير أن اللجنة الاستشارية ليست في وضع يمكنها من التأكد من مدى سريان أحكام النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين على الموظفين المعينين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " ، أو الذين يملكون أشكالا أخرى من الترتيبات التعاقدية مع اﻷمم المتحدة )مثلا، اتفاق خدمة خاصة؛ أو اﻷتعاب المحددة قيمتها بدولار واحد في السنة، أو العمل بدون تعويض(. |
The report also touches upon the harmful impact of sanctions on the civilians of the targeted countries and neighbouring States whose trade and commercial relations are disrupted without compensation and to the detriment of their economy. | UN | لقد لمس التقرير كذلك الوقع الضار للعقوبات على المدنيين في البلاد المستهدفة والدول المجاورة، التي تتضعضع علاقاتها التجارية وتجارتها، بدون تعويض وبما يؤذي اقتصادها. |
III. Directive No. 82 to stop obtaining labour without compensation from the local people in irrigation projects 42 | UN | الثالث - التوجيه رقم ٢٨ لوقف الحصول على عمل بدون تعويض من السكان المحليين في مشاريع الري ٢٤ |
All studios unanimously agree to discharge the Hollywood Ten without compensation, effective immediately. | Open Subtitles | جميع الأستوديوهات توافق بالإجماع بطرد عشرة من نجوم "هوليوود" بدون تعويض بشكل فعال وبالفور. |
All studios unanimously agree to discharge the Hollywood Ten without compensation, effective immediately. | Open Subtitles | جميع الأستوديوهات توافق بالإجماع بطرد عشرة من نجوم "هوليوود" بدون تعويض بشكل فعال وبالفور. |
In many countries, the law requires that specific services must be provided even if they have to be provided without compensation or below cost. | UN | ٢٦ - يقضي القانون في بلدان عديدة وجوب توفير خدمات محددة حتى وإن كان لا بد من تقديمها بدون تعويض أو أقل من التكلفة . |
1. It has been learnt that in obtaining labour from the local populace in carrying out national development projects, such as construction of roads, bridges and railways as well as building of dams and embankments, the practice is that they have to contribute labour without compensation. | UN | ١- عُلم أن الممارسة الجارية عند الحصول على عمل من السكان المحليين لتنفيذ مشاريع التنمية الوطنية، مثل بناء الطرق والجسور والسكك الحديدية وبناء السدود والحواجز، هي وجوب الاسهام بالعمل بدون تعويض. |
For those States that carried a large burden of foreign debt, structural adjustment programmes forced cuts in basic services and in investments in human development, shifting the responsibilities of basic social services from Governments to women without compensation. | UN | ففي الدول التي حملت على كاهلها عبئا كبيرا من الدين اﻷجنبي، فرضت برامج التكيف الهيكلي تخفيضات في الخدمات اﻷساسية وفي الاستثمارات في مجال التنمية البشرية، فنقلت بذلك مسؤوليات الخدمات الاجتماعية اﻷساسية من الحكومات الى المرأة بدون تعويض. |
Those rights and freedoms include the right to life, liberty, security of the person and the protection of the law; freedom of conscience, expression, assembly and association and freedom to establish schools; and the right of the individual to protection for the privacy of his home and other property and from deprivation of property without compensation. | UN | وتشمل تلك الحقوق والحريات الحق في الحياة، وفي الحرية، وفي السلامة الشخصية، وفي حماية القانون؛ وحرية الضمير، والتعبير، والتجمع، والانتساب إلى جمعيات وتكوينها، وإنشاء المدارس؛ وحق الفرد في حماية حياته الخاصة في بيته وممتلكاته الأخرى وحمايته من الحرمان من الملكية بدون تعويض. |
(d) protection for the privacy of his home and other property and from deprivation of property without compensation. | UN | (د) حماية خصوصية المسكن وسائر الممتلكات، والحماية من الحرمان من الممتلكات بدون تعويض. |
(c) Protection of the privacy of his home and other property and from deprivation of property without compensation. | UN | (ج) حماية خصوصية منزله وممتلكاته الأخرى وعدم حرمانه من ممتلكاته بدون تعويض. |
(c) The right of the individual to protection for the privacy of his home and other property and from deprivation of property without compensation. " | UN | (ج) حق الفرد في حماية خصوصية بيته وممتلكاته، وحمايته من حرمانه من ممتلكاته بدون تعويض. |
Perhaps without compensation. | Open Subtitles | ربّما بدون تعويض |
Directive No. 82, which was promulgated on 27 April 1995, instructs " to stop obtaining labour without compensation from the local people in irrigation projects " . | UN | والتوجيه رقم ٢٨ الذي صدر في ٧٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ يقضي " بوقف الحصول على عمل بدون تعويض من السكان المحليين في مشاريع الري " . |
(a) Acquisition of moveable and immovable property with or without compensation if public interest so requires, or if it is connected with any contravention of the law, until the matter has been investigated or the judicial organs have decided upon the issue; | UN | )أ( حيازة اﻷملاك المنقولة وغير المنقولة بتعويض أو بدون تعويض إذا ما اقتضت المصلحة العامة ذلك أو إذا ما ارتبطت بأية مخالفة للقانون إلى أن يتم التحقيق في القضية أو إلى حين بت الهيئات القضائية فيها؛ |
47. Constraints specific to or of high severity for forestry include: low priority, slowness of policy reforms, uncompensated land transfers and accounting distortions. | UN | ٤٧ - والتقييدات التي تتعلق بالحراجة بصفة محددة أو التي تؤثر عليها بشكل كبير تتضمن: انخفاض اﻷولوية وبطء اﻹصلاحات المتعلقة بالسياسة العامة ونقل ملكية اﻷراضي بدون تعويض وتشوهات الحسابات. |
However, the Advisory Committee was not in a position to ascertain to what extent provisions of the Staff Regulations and Rules apply to officials appointed on a " when actually employed " basis or who have other forms of contractual arrangement with the United Nations (i.e. special service agreement, $1-a-year honorarium or no remuneration). | UN | غير أن اللجنة الاستشارية ليست في وضع يمكنها من التأكد من مدى سريان أحكام النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين على الموظفين المعينين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " ، أو الذين يملكون أشكالا أخرى من الترتيبات التعاقدية مع اﻷمم المتحدة )مثلا، اتفاق خدمة خاصة؛ أو اﻷتعاب المحددة قيمتها بدولار واحد في السنة، أو العمل بدون تعويض(. |