"بدون تغيير" - Translation from Arabic to English

    • unchanged
        
    • without change
        
    • no change
        
    • without changes
        
    • without changing
        
    • unaltered
        
    • flat
        
    • intact
        
    • as it is
        
    Despite a number of requests, the status of the agreement remains unchanged. UN ورغم توجيه عدد من الطلبات، فإن حالة الاتفاق تظل بدون تغيير.
    In the other two regions, expenditures in this area remained roughly unchanged. UN وفي المنطقتين اﻷخريين، ظلت النفقات في هذا المجال بدون تغيير تقريبا.
    Kyrgyzstan's position on this issue remains unchanged. UN وموقف قيرغيزستان من هذه المسألة يظل بدون تغيير.
    When a series of MEGCs are manufactured without change in the design, the certificate shall be valid for the entire series. UN وعند إنتاج مجموعة من حاويات الغاز المتعددة العناصر بدون تغيير في التصميم، تكون الشهادة صالحة للمجموعة بأسرها.
    Ninth, the rules of procedure regarding the role of the secretariat and the work of the Conference on Disarmament should remain without change. UN تاسعاً، يجب أن يبقى النظام الداخلي فيما يتعلق بدور اﻷمانة وعمل مؤتمر نزع السلاح بدون تغيير.
    He reassured the mission that, under any new arrangement, there would be no change in the mandate and mission of KFOR, and that its organization and size would remain unaltered in 2007, and most likely also in 2008. UN وطمأن البعثة أنه لن يكون هناك أي تغيير في ولاية وبعثة القوة الأمنية في ظل أي ترتيب جديد، وأن تنظيمها وحجمها سيظلان بدون تغيير في عام 2007 بل ومن الأرجح في عام 2008 أيضا.
    One major conclusion to be drawn is that, since l994, the rate at which countries have embraced abolition has remained unchanged. UN وهناك استنتاج رئيسي لابد من استخلاصه وهو أنه، منذ سنة 1994، بقيت نسبة البلدان التي اعتمدت الإلغاء بدون تغيير.
    It was therefore suggested that the current list remain essentially unchanged. UN ومن ثمة اقترح أن تظل القائمة الحالية بدون تغيير أساسا.
    UNODC informed the Committee that staffing levels at headquarters remained unchanged and no new posts had been requested. UN وأبلغ المكتب اللجنة بأن مستويات التوظيف في المقر ظلت بدون تغيير ولم يُطلب فتح وظائف جديدة.
    Andorra is an old country whose borders have remained unchanged since 1278. UN إن أندورا بلد قديم ظلت حدوده بدون تغيير منذ عام 1278.
    Those crises are due to inequity and injustice resulting from an unfair international structure, which remains mostly unchanged. UN وهذه الأزمات ناجمة عن التفاوت والظلم الناتجَين عن هيكلية دولية غير منصفة، لا تزال بدون تغيير في معظمها.
    We hope that Afghanistan's commitment to realize its future remains unchanged. UN ونأمل أن يبقى التزام أفغانستان بتحقيق مستقبلها بدون تغيير.
    Thus, the general debate should remain unchanged. UN وهكذا، ينبغي أن تظل المناقشة العامة بدون تغيير.
    They have been reordered and clustered under sub-headings for the benefit of the reader, but their substantive text remains unchanged. UN وقد أعيد ترتيبها وتجميعها تحت عناوين فرعية خدمة للقارئ، إلا أن نصها نفسه ظل بدون تغيير.
    When a series of portable tanks are manufactured without change in the design, the certificate shall be valid for the entire series. UN وعند انتاج مجموعة من الصهاريج النقالة بدون تغيير في التصميم، تكون الشهادة صالحة للمجموعة كلها.
    When a series of portable tanks are manufactured without change in the design, the certificate shall be valid for the entire series. UN وعند انتاج مجموعة من الصهاريج النقالة بدون تغيير في التصميم، تكون الشهادة صالحة للمجموعة كلها.
    When a series of portable tanks are manufactured without change in the design, the certificate shall be valid for the entire series. UN وعند انتاج مجموعة من الصهاريج النقالة بدون تغيير في التصميم، تكون الشهادة صالحة للمجموعة كلها.
    There is no change to the number of unrepresented Member States; it remains at 16. UN ويظل عدد الدول الأعضاء غير الممثلة بدون تغيير في مستوى 16 دولة.
    United Nations Volunteers: no change UN متطوعو الأمم المتحدة: بدون تغيير
    The Commission members noted that the Assembly had adopted the Standards of Conduct for the International Civil Service without changes. UN ولاحظ أعضاء اللجنة أن الجمعية العامة قد اعتمدت معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية بدون تغيير.
    The commentary would be updated in the light of experience without changing the rule itself. UN وستستكمل الشروح في ضوء التجربة بدون تغيير القاعدة ذاتها.
    That position remained unaltered during the period under review. UN وظل هذا الموقف بدون تغيير خلال الفترة المستعرضة.
    Until now, the world of computing's been flat, consisting of two-dimensional imagery. Open Subtitles لحدّ الآن، عالم إستعمال الحاسبات بدون تغيير شمل الصورة الثنائية الأبعاد
    However, it would seem safe to say that they did not mean to see another World Summit pass us by with the status quo intact. UN ومع ذلك يمكن القول إنهم لم يعنوا أن يشهدوا يمر علينا مؤتمر قمة عالمي آخر بدون تغيير الوضع الراهن.
    One is to keep the text from last year as it is. UN الاقتراح الأول هو استبقاء نص العام الماضي بدون تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more