"بدون دفع" - Translation from Arabic to English

    • without paying
        
    • without payment of
        
    • without pay
        
    They continue to enjoy co-coverage under health insurance without paying contributions. UN ويستمر هؤلاء الأشخاص في الاستفادة بالتأمين الصحي بدون دفع اشتراكات.
    Bars keep patrons from coming in or going out without paying. Open Subtitles القضبان تحفظ الزبائن من الدخول أو الخروج بدون دفع الحساب
    In addition, public schools are allowing students to continue in school without paying fees. UN وإضافة إلى ذلك، تسمح المدارس الحكومية للطلاب بمتابعة دراستهم بدون دفع رسوم.
    Diamonds taken out of a country without payment of tax of, for example, 4 per cent, in the Democratic Republic of the Congo or 6 per cent in Angola increase the very tight profit margins. UN أما الماس الذي يخرج من البلد بدون دفع ضرائب، 4 في المائة مثلا في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو 6 في المائة في حالة أنغولا، فإنه يزيد هوامش الربح الضيقة جدا.
    Hey, Patel hit one of the girls yesterday, left without pay. Open Subtitles (بتيل) قام بضرب إحدى الفتيات ليلة البارحة وغادر بدون دفع شئ
    Is it true you took clothes without paying for them? Open Subtitles هل صحيح بأنكٍ أخذتِ ملابس بدون دفع قيمتهم؟
    I walked out of the door by accident without paying for those cans... because I was going to check on my dog. Open Subtitles خرجت من الباب بالصّدفة بدون دفع ثمن تلك العلب لأنني كنت اطمأن على كلبي كلبي مربوط أمام المتجر
    Where can I get these... without paying for a doctor? Open Subtitles من أين يمكنني الحصول عليها ؟ بدون دفع ثمن للطبيب ؟
    I saw you take those flowers without paying for them. Open Subtitles رأيتك وأنت تأخذ هذه الأزهار بدون دفع ثمنهم.
    We couldn't get a woman like that without paying. Open Subtitles نحن لا نَستطيعُ أَنْ نحصل على إمرأة مثلها بدون دفع
    He's here free, without paying a lira and he's not my son. Open Subtitles يعيش هنا مجانا بدون دفع اى ليرة وهو ليس ابنى
    For example, such governance is aimed at enabling small farmers and peasant communities to exercise their rights in retaining their own stocks of seed, growing nutritious foods without genetically modified organisms and gaining access to medicines without paying unaffordable prices set by transnational companies and protected by intellectual property rights. UN وعلى سبيل المثال، فإن هذا الحكم يستهدف تمكين جماعات المزارعين والفلاحين من ممارسة حقوقهم في الاحتفاظ بجذورهم وفي توفير الأطعمة المغذية الخالية من الكائنات الحية المحورة وضمان الحصول على الأدوية بدون دفع الأسعار غير المقدور عليها التي تحددها الشركات عبر الوطنية وتحميها حقوق الملكية الفكرية.
    However, some organizations stated that while rest and recuperation was still mandatory, it was difficult to enforce it from a legal point of view without paying staff the accommodation portion. UN بيد أن بعض المنظمات لاحظت أنه في حين أن فترة الراحة والاستجمام لا تزال إلزامية، فإنه من الصعب إنفاذها من الناحية القانونية بدون دفع الجزء المتعلق بالإقامة إلى الموظف.
    If there is fraud in customs, all kinds of goods might be allowed to enter without paying VAT or customs duty, even though these goods should not actually qualify for exemption. UN وإذا كان هناك تدليس في الجمارك، قد يسمح لسلع من مختلف الأنواع بالدخول بدون دفع ضريبة القيمة المضافة أو الرسوم الجمركية، حتى وإن كانت هذه السلع ينبغي أن تكون غير مؤهلة في واقع الحال للإعفاء.
    To rescue her without paying the governor his ransom. Open Subtitles لانقاذها بدون دفع فديته للحاكم
    And Zerakem can continue to pollute at their old levels without paying fines or making upgrades. Open Subtitles ويمكن لـ"زاريكام"أن تترك مستوياتها القديمه بدون دفع غرامات أو عمل تجديدات
    without paying any money and getting treated? Open Subtitles بدون دفع المال والحصول على علاج؟
    I'll let one of you through without paying. Open Subtitles سأسمح لأحدكما بالمرور بدون دفع المال
    Under the old provision, district judges were required to issue directions without discretion, and the Commissioner of Inland Revenue could make applications without proof of any reasonable grounds for his belief that the persons in question were likely to leave Hong Kong without payment of tax due from them. UN وكان القانون القديم يقضي بأن يصدر القضاة المحليون أوامر بدون أن تترك لهم حرية التقدير، وكان في استطاعة مفوض الايرادات المحلية التقدم بطلبات بدون إثبات ﻷي أسباب معقولة تدعوه إلى الاعتقاد بأن هناك احتمال ﻷن يغادر اﻷشخاص المعنيون هونغ كونغ بدون دفع الضريبة المستحقة عليهم.
    92. The goods mentioned above are smuggled from some Gulf and Asian countries into Somalia without payment of import duties. UN 92 - يتم تهريب السلع المذكورة أعلاه من بعض بلدان الخليج والبلدان الآسيوية إلى الصومال بدون دفع رسوم استيراد.
    You're suspended, without pay, pending a department trial. Open Subtitles أنت معلق، بدون دفع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more